Вам понадобится помощь translate French
104 parallel translation
Если вам понадобится помощь обращайтесь без стеснения.
et si je peux rendre votre vol agréable... n'hésitez pas à m'appeler.
Если вам понадобится помощь, дайте знать. Да, сэр.
Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas.
Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами.
Mais il vous en faudra un pour garder les otages en vie. Si cela ne vous fait rien, je reste.
- Я понял. - Вы и вправду храбрецы, но вам понадобится помощь.
Vous êtes des braves, mais il vous faudra de l'aide.
Здесь не будет никого, если Вам понадобится помощь.
Il n'y aura personne en cas de besoin.
- Если вам понадобится помощь...
Si tu veux de l'aide...
Организованны. Мы готовы. Если вам понадобится помощь, я...
Nous sommes en forme... organisés... nous sommes préparés.
Мистер Фишер, если вам понадобится помощь... Газон подстричь, или... Или что-то сделать...
M. Fisher, vous savez, si vous avez besoin d'aide ici, comme pour tondre la pelouse ou pour un emploi à temps partiel,
Я умею наблюдать, и если вам понадобится помощь, свистните мне.
Pouvoir observer, c'est déjà bien. S'il vous faut de l'aide, sifflez-moi.
Я подумал, что вам понадобится помощь.
J'ai pensé que vous pourriez avoir besoin d'un coup de main.
И помните, если вам понадобится помощь - мы здесь.
- Souvenez vous juste que nous sommes là, en cas de besoin.
Не знаю, что вы ищете, но вам понадобится помощь, чтобы найти это.
J'ignore ce que vous cherchez, mais vous aurez besoin d'aide pour le trouver.
Но там вам понадобится помощь.
Mais là, tu vas avoir besoin d ´ aide.
- Вам понадобится помощь.
- Il vous faut de l'aide.
Если вам понадобится помощь, обращайтесь.
Si vous avez besoin d'aide, je serai là.
Если вам понадобится помощь профессионала, дайти знать.
Faites-moi savoir si vous avez besoin d'une aide professionnelle.
Конгрессмен, ещё раз так меня назовёте, и вам понадобится помощь парамедиков.
Député, si vous m'appelez encore comme ça, vous aurez besoin de voir un médecin.
- Возможно, вам понадобится помощь.
Peut-être avez-vous besoin d'un peu d'aide.
Я вам дам 4 доллара за ящик, но мне понадобится кое-какая помощь.
Je vous en donnerai 4 $. Mais pour des cageots plus pleins.
Помощь вам не понадобится.
- Vous n'avez pas besoin d'aide.
Если Вам понадобится наша помощь, пожалуйста, обращайтесь, я Пенни-мейкер, всё к Вашим услугам.
Afin de répondre à vos moindres souhaits, Archibald Pennymaker est à votre service à tout moment.
- Знаете, что нам понадобится? Понадобится помощь ещё нескольких человек. И я скажу вам почему.
Nous avons besoin de plus de vendeurs pour nous servir.
Если вам понадобится какая-то помощь, доктор, смело обращайтесь ко мне.
Si je peux vous aider, n'hésitez pas à me le faire savoir.
Когда вы атакуете Z'Ha'Dum, вам понадобится любая помощь.
Si vous attaquez Z'Ha'Dum, il vous faudra beaucoup d'aide.
Слушайте потом, если вам все-таки понадобится помощь все распаковать позвоните мне, хорошо?
Dites... plus tard, si vous avez besoin d'aide pour tout déballer... Vous m'appelez, OK?
Я хотел сказать вам, что в следующем году вам не понадобится моя помощь. Потому что вы и так замечательно справляетесь.
Au fait, l'an prochain, vous ferez sans moi.
так что здесь никого не будет, если Вам понадобится помощь.
Il n'y aura personne en cas de besoin.
В котором часу вам понадобится моя помощь?
Toc, Toc. Bonjour Madame.
Вам понадобится и моя помощь.
Vous aurez aussi besoin de mon aide.
Если вы захотите отсюда выбраться, вам понадобится проводник и моя помощь.
Si vous voulez l'or, sans être découverts... il vous faudra mon aide. Pas vrai?
Вам понадобится их помощь.
Vous aurez bien besoin de leur coopération.
Если им понадобится ваша помощь, я дам вам знать.
Mais vous pouvez être sûr que je vous le ferai savoir si l'on a besoin de votre aide.
И вам понадобится моя помощь.
Mes pensées vous accompagnent.
Если вдруг вам понадобится какая-либо помощь, то сразу обращайтесь - Да.
- Oui je reste.
ФБР будет стараться быть неподалеку на случай, если вам понадобится их помощь, потому что их работа - защищать вас.
Le FBI tentera et restera caché pas loin en cas de problème parce qu'ils doivent vous protéger.
Вы сказали, что если мне когда-нибудь понадобится ваша помощь, я должна вам позвонить.
Vous m'avez dit de vous appeler si j'avais besoin d'aide.
Когда мне понадобится ваша помощь, я вам обращусь, капитан. Спасибо.
Quand j'aurai besoin de votre aide, je la demanderai, capitaine, merci.
И если вам действительно понадобится помощь, попросите своих отцов.
Et si vous avez vraiment besoin d'aide, demandez à vos pères.
Вам понадобится их помощь, когда... дети будут на подходе.
Tu vas avoir besoin de leur aide, quand... Les bébés arriveront.
Вам понадобится моя помощь.
Tu auras besoin de moi.
Но когда вам понадобится моя помощь, потому что я все испорчу, не смотрите на меня!
Restez sérieux! On y va.
Вам понадобится моя помощь, чтобы работать с этими людьми.
Vous allez avoir besoin de moi pour traiter avec ces gens.
Вам понадобится моя помощь, чтобы не выпустить ситуацию из под контроля.
Vous aurez besoin de mon aide pour la contrôler.
Вам понадобится моя помощь.
Tu vas avoir besoin de mon aide.
Если вам понадобится моя помощь, пожалуйста, позвоните.
Si vous avez besoin de mon aide, appelez-moi.
Но вам действительно понадобится здесь наша помощь.
Mais vous avez besoin de nous.
Если вам понадобится любая помощь, то охранники будут прямо за дверью.
Si vous avez besoin d'aide, il y aura un gardien dehors
Вам понадобится помощь.
Vous allez avoir besoin d'aide.
При всем уважении, капитан, вы дерьмовый пилот, и вам понадобится наша помощь.
Avec le respect, vous êtes un pilote merdique. Faut bien vous aider.
У вас все еще есть шанс, но вам понадобится наша помощь.
Vous avez encore une chance mais vous allez avoir besoin de notre aide.
Но если вы хотите найти ее, а я была последней, кто ее видел, то вам, очевидно, понадобится моя помощь.
Mais si tu veux la trouver, J'étais la dernière personne à l'avoir vue, donc tu vas avoir besoin de mon aide.
вам понадобится это 17
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
вам придется уйти 25
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46
вам пора идти 43
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46
вам пора идти 43