English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Ваша жена здесь

Ваша жена здесь translate French

49 parallel translation
Ну, пришло время сказать - прощайте, г-н де Кремер. Ваша жена здесь.
Nous allons nous quitter, M. De Kremer.
апитан Ѕун, ваша жена здесь.
Commandant Boone, votre femme est là.
- Ваша жена здесь?
Vous désirez? Votre femme est-elle ici?
- А теперь, если не возражаете расскажите мне, что ваша жена здесь забыла, мистер..?
- Mon Dieu. - Maintenant, si vous voulez bien me dire.. ... ce que votre femme faisait là, monsieur...?
А ваша жена здесь?
Votre femme est ici?
- Ваша жена здесь. - Моя кто?
Votre femme est là.
Мистер Прайс, ваша жена здесь, и она просит срочно вас увидеть.
Monsieur Pryce, votre femme veut vous parler de toute urgence.
Хорошо. В таком случае, мистер Слэйтер, ваша жена здесь.
Dans ce cas, M. Slater, votre femme est ici.
Ваша жена здесь?
- Votre femme est là?
Мистер Коб, ваша жена здесь.
- M. Cobb, votre femme est là.
Мистер Довер, ваша жена здесь?
M. Dover, votre femme est-elle lÃ?
Ваша жена здесь?
Est ce que votre femme?
Ваша жена здесь?
Ta femme est ici?
Ваша жена здесь?
Ta femme est là?
Мистер Родс, ваша жена здесь.
M. Rhoades, votre femme est là.
Ваша жена здесь.
Votre femme est là.
- Да. Ваша жена - здесь.
Votre femme est là.
я полагаю, что ваша жена... боюсь, я вынужден называть её вашей женой... я не удивлюсь, что она где-то здесь.
Parce que c'est justement l'enquête dont vous m'avez chargé qui m'a amené ici.
А ваша жена и сын? Думаете, они здесь освоятся?
Mais, votre femme et votre fils?
Ваша жена останавливалась здесь пару недель назад в сопровождении двух охотников на бизонов.
Votre femme est passée ici il y a deux semaines, avec deux chasseurs de bisons.
Вы женаты? - Да. - Если вы все еще будете здесь, когда я вернусь, ваша жена вас не захочет.
Si vous êtes là à mon retour, votre femme ne vous reconnaîtra pas.
Если вы хотите остаться здесь, пока я допрашиваю вашу дочь, вы и ваша жена должны поставить инициалы и подписать, где отмечено, или уйти.
À en juger par les traces de poussière sur son buffet, on dirait que plusieurs cadres ont été pris. Donc quelqu'un de proche, c'est sûr. Il n'y avait aucun signe d'effraction, elle connaissait l'assassin.
Ваша жена сказала, что вы должны быть здесь.
Votre femme m'a dit que vous étiez ici.
Я позвонил вам домой, ваша жена сказала, что вы будете здесь.
J'ai appelé chez vous, votre femme m'a dit que vous seriez ici.
Ваша жена сейчас здесь?
Vôtre femme, est-elle là?
Нет, я хотела вас спросить, о том, что здесь похоронена ваша жена, а затем осознала, что это слишком личное.
J'allais vous demander... si votre femme était enterrée là, mais je me suis dit que c'était trop personnel.
И я совершенно уверен, вы бы не позволили им просто валяться здесь, где ваша жена или, скажем, домработница могла их найти.
Je suis sûr que tu ne les laisserais pas traîner autour d'ici... pour que ta femme ou ta bonne trébuche dessus.
Карлос, я не хотела прерывать ваш разговор, но здесь ваша жена.
J'attendais la fin de votre appel, mais votre femme est là.
Кстати, здесь ваша жена.
En fait, votre femme est là.
Слышал, ваша жена была здесь утром.
Votre femme était là, ce matin.
О, между прочим, ваша жена была здесь.
Au fait, votre femme est passée.
Если здесь нет ничего неправильного, ваша жена должна была бы стоять здесь
Si ça ne l'était pas, votre femme serait là.
Итак, вас не было здесь, когда ваша жена была...
Donc vous n'étiez pas la quand votre femme a était, hum...
Ну, очевидно, именно здесь находится ваша жена и тот отталкивающий джентльмен, который ей владеет.
Eh bien, apparemment, c'est là-bas qu'est votre femme, et c'est ce gentleman rebutant qui en est le propriétaire.
Ваша жена знает, что вы здесь?
Ta femme sait que tu es là?
Что ж, может быть есть еще пара других вещей, о которых вы могли бы мне рассказать например, почему вы убежали с кладбища, или почему вы боитесь, что ваша жена застанет нас здесь.
Dites-moi donc pourquoi vous vous êtes enfui du cimetière? Pourquoi vous avez peur que votre femme nous voie?
Вы должны обратить внимание, что здесь отдельно упомянута ваша жена...
- Il mentionne spécifiquement
Сенатор Кото, здесь журналист из "Стар" ожидает, чтоб поговорить с вами, и парень из "Чикаго Трибьюн", и ваша жена на линии.
Sénateur Cotto, Il y a un reporter de "Stars" qui veut vous voir, et un autre du "The Chicago Tribune", et votre femme est ligne.
Ваша Честь, мы здесь только потому, что жена моего клиента купила второй дом в Вайоминге, чтобы все выглядело так, будто они сюда переехали.
Votre honneur, nous sommes ici seulement parce que la femme de mon client a acheté une 2ème maison dans le Wyoming pour faire croire qu'ils avaient déménagé.
Ваша жена была здесь, офицер. С пистолетом, вела себя как ненормальная.
Votre femme est déjà passée, hors de contrôle, et avec un pistolet.
При всем уважении, сэр ваша жена - не единственная жертва здесь
- Sauf votre respect, votre femme n'est pas la seule victime.
Мы просто пытаемся понять, почему ваша жена сказала вам, что она на Аруба, когда она была здесь.
Nous essayons juste de comprendre pourquoi votre femme vous dirait qu'elle était à Aruba alors qu'elle était ici.
Эй. Ваша жена сказала, что вы здесь.
Votre femme a dit que vous étiez là.
"Если к пяти часам вас здесь не будет, ваша жена умрет".
Si vous n'êtes pas là à 5 h, on tuera votre femme.
Ваша жена работала здесь... Дома она рыдала!
Votre femme travaillait ici comme...
— Здесь живёт ваша жена?
Donc c'est là où votre femme est? Ouais.
Вы здесь не потому, что моя жена - ваша поклонница.
Vous n'êtes pas ici pour ma femme.
Она была здесь... ваша жена, Люси.
Elle était ici, votre femme, Lucy.
мистер Ортис, здесь ваша бывшая жена
M. Ortiz, vous êtes ici avec votre ex-femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]