English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вернемся к работе

Вернемся к работе translate French

153 parallel translation
Давайте все отменим и вернемся к работе.
Arrêtons tout et reprenons le travail.
Ну что, вернемся к работе?
Recommençons-nous à travailler?
Ладно, вернемся к работе.
Allez, on se remet au travail.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Si nous reprenons le travail maintenant, personne ne saura rien.
Так, вернемся к работе.
On a cédé. C'est idiot.
В этом случае, давайте вернемся к работе.
Dans ce cas, remettons-nous au travail.
Так что давайте все вернемся к работе.
Alors remettons-nous au travail.
Давайте вернемся к работе.
Remettez-vous au travail.
Вернемся к работе.
Retournons travailler.
Вернемся к работе.
Au boulot!
Тут у меня есть одна мыслишка. Давай вернемся к работе.
Pour en revenir à l'enquête, j'ai trouvé autre chose.
Давайте вернемся к работе.
Vraiment. Remettons-nous au travail.
- Давай вернемся к работе.
- Reviens travailler.
Ладно, вернемся к работе.
Remettons-nous au travail.
Боже, умора. Вернемся к работе?
Que c'est drôle!
Надеюсь, он образумится, и тогда мы вернемся к работе.
Avec un peu de chance, il fera comme d'habitude.
Послушай, мы вернемся к работе через 5 минут.
Écoutez, on sera prêts à reprendre dans 5 minutes.
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней. О нет.
Si la maison est toujours là, on reprend le travail dans quelques jours.
Давай вернемся к работе.
Allez, au travail.
Так, теперь давайте вернемся к работе.
On se remet au travail.
Так что давайте забудем обиды и вернемся к работе. Чтобы и он мог вернуться к работе и помогать тем, кто в этом нуждается.
Donc ravalons notre fierté et remettons-nous au boulot pour qu'il puisse se remettre au sien et aider les gens qui en ont vraiment besoin.
Давай вернемся к работе.
Remettons-nous au travail.
Так что забирайте журналы домой, мы вернемся к работе, когда сможем.
Prenez vos dossiers avec vous.
Хорошо, вернемся к работе.
Allez, au boulot.
давайте все вернемся к работе.
Allez, on se remet tous au boulot!
Так что, может, вернемся к работе?
On devrait se remettre au boulot.
Вам большое пожалуйста. Итак, вернемся к работе до того, как Вам всем придется присоединиться к цирку.
Bref, retournons travailler avant qu'on vous force à rejoindre le cirque.
Мы не вернемся к работе, если не будут выполнены следующие требования :
On ne reprendra le travail que quand seront adoptées les revendications suivantes. Attribution du 13e mois à tous les salariés à compter rétroactivement du 1 er janvier. 1.
Ладно, народ, вернемся к работе.
Tout le monde au boulot.
- Может вернемся к работе, пожалуйста?
- Peut-on se mettre au travail?
Окей, вернемся к работе.
Allez, au boulot. Au boulot.
Если ты уже закончил гладить себя по головке, может вернемся к работе?
Quand tu te seras jeté assez de fleurs, on s'y met?
Ладно, вернемся к работе!
On se remet au travail.
Хорошо, вернемся к работе.
Très bien.
Давай, может, вернёмся к работе или я тебе наскучила?
On peut se remettre au travail, ou je te dérange?
Хорошо! Тогда мы вернёмся к работе!
Remettons-nous au travail.
Вернёмся к работе, парень. Ни единого пятнышка, вот чего мы добиваемся.
Briquer et frotter dur, voilà ce qu'il faut, matelot.
Вернемся к работе.
Remettez-vous au travail.
Хорошо, девушки, вернемся к работе.
Taisez-vous! Avec ça, le travail n'avance pas!
Миллер купит Зику "Катти", и мы все вернёмся к работе.
Miller offrira du whisky à Zeke, et on reprend tous le boulot.
Пожмите руки, вернёмся к работе
Serrez-vous la main, et au boulot.
Вернёмся к работе.
Au boulot.
А теперь, вернемся к работе. Замок сам себя не отапливает.
Elle est si belle, et moi...
Через месяц мы все вернемся к нашей обычной работе.
Dans un mois, on sera tous retournés à notre routine.
Давай вернёмся к работе
Bon. On va travailler?
Щас надо заняться урожаем Так что вернемся к работе, может потом.
Peut-être plus tard. Au travail.
Вернемся же к работе.
Remettons nous au travail.
Хорошо, ребята. Давайте вернёмся к работе.
D'accord, reprenons le travail.
Но вы-то, ребят, еще четыре года будете вместе отжигать так может к работе вернемся?
Vous avez encore quatre ans devant vous, alors vous vous y mettez?
Давай к работе вернемся.
Retournons travailler...
Давай вернемся к работе.
Retournons au travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]