English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Воздушный шар

Воздушный шар translate French

87 parallel translation
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Si vous aviez un ballon capable d'atteindre Mars... et votre pilote disparaissait soudain... partiriez-vous à sa place?
Моя голова раздувается, как воздушный шар.
Alors, je suis tout fier.
- Это воздушный шар, чертов старый дурак.
Crétin, c'est un ballon!
- А если воздушный шар пролетит мимо Фортуны?
- Et si le ballon dépasse Fortuna?
Три часа назад подстрелили воздушный шар с каким-то мальчишкой возле пограничной реки.
Nous avons abattu un ballon avec un garçon près du fleuve frontière.
Думаю, воздушный шар поднимет его, сэр.
Je pense que c'est un signal.
как воздушный шар.
Parce que je suis gros. Gonflé comme un ballon.
А любоваться-то и нечем ни то что бы нечем, мы хотели поднять воздушный шар но его прострелили ещё на земле.
Mais il sait qu'il n'y en a pas, ce qui est faux, car on a essayé de lancer une montgolfière mais ils ont tiré dessus avant qu'elle ne s'envole.
- Воздушный шар?
- Le ballon?
Конечно, воздушный шар!
Bien sûr, le ballon!
Если бы не твой идиотский воздушный шар, я бы уже сидела в самолете и мне бы объясняли как надо вести себя при аварии.
Sans ton ballon débile, je serais déjà dans l'avion... avec une hôtesse faisant ça.
Поздравляем Уэйна Хоппера, который узнал эту песню. И благодаря этому становится седьмым человеком получившим право держать воздушный шар Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения.
L'auditeur qui l'a identifié a gagné sa place sous le ballon Woody Woodpecker sponsorisé par notre radio, au défilé de Thanksgiving.
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
Derrière eux ils remorquent un bateau à moteur, un kart, un buggy, une moto cross, un jet ski, un scooter des neiges, un parachute, un deltaplane, une planche à voile, une montgolfière, et un sous-marin de poche pour deux personnes.
Моё сердце наполняется ею, как воздушный шар, который вот-вот взорвётся.
Mon cœur se remplit comme un ballon qui va exploser.
Разве ты не знаешь, что от латы с пенкой я раздуваюсь как воздушный шар?
La mousse du lait me fait flatuler et ballonner!
Ложки... Есть другие идеи? Воздушный шар?
Des cuillères... je suis à court d'idées.
" ли возможно, ты накачан гор € чим воздухом под зав € зку как воздушный шар.
Ou peut-être, es-tu plein d'air chaud.
Воздушный шар.
Une montgolfière.
Первый воздушный шар, покинувший землю Парижа, взлетел с этого места. ( табличка : "Здесь был вход в особняк Титона, занятый с 1765 г.обойной мануфактурой Ревейона. Отсюда 19 октября 1783 г. поднялся первый монгольфьер, управляемый Пилатром де Розье" )
La première montgolfière qui a quitté le sol de Paris a décollé de cet endroit, celle précisément qui inspira "Cinq semaines en ballon", le premier roman de Jules Verne.
Воздушный шар - словно балкон в небе. ( рассказывает пилот воздушного шара )
Le ballon, c'est le balcon du ciel.
Однажды в Африке, совершенно случайно, я летел совсем близко от земли, в нескольких метрах, стадо буйволов окружило воздушный шар.
Un jour en Afrique tout à fait par hasard il y a un troupeau de buffles... J'étais très près du sol, hein, j'étais à quelques mètres du sol, y a un troupeau de buffles qui a chargé le ballon.
Он похож на гигантский воздушный шар
Il flotte comme un ballon. J'ai une idée.
Воздушный шар, на котором ты прилетел сюда со своей женой - расскажи мне о нём.
La montgolfière sur laquelle toi et ta femme étiez... parle-moi de cette montgolfière.
- Хорошо. Осталось проколоть воздушный шар.
Bien. tout ce que tu as à faire c'est de percer le ballon.
колено раздулось как воздушный шар.
Son genou est gonflé comme un ballon.
Не забудь воздушный шар.
N'oublie pas le ballon.
Тут синий, белый и красный воздушный шар... как 14 июля.
c'est des ballons bleu, blanc et rouge. Pour le 14 juillet.
Потом совершенно неожиданно моя голова начала вращаться и моё тело всплыло, как воздушный шар.
Et tout à coup, ma tête s'est mise à tourner. Mon corps flottait comme un ballon.
Мое тело внезапно раздувается, как воздушный шар.
Mon corps s'est soudain... gonflé comme un ballon.
Будь проклят этот воздушный шар.
Maudit soit ce ballon.
Я раздула ее как воздушный шар.
Je l'ai gonflée comme un ballon.
У тебя воздушный шар?
C'est une montgolfière.
Потому что какой-то песок забил дырку в моем дружочке. И мой дружок теперь раздулся, будто воздушный шар на паровом котле.
II y a un caillou, une roche, ou autre chose qui a bouché mon pénis, et ma queue a enflé comme une montgolfière.
Они только отчасти развливаются. Это походит на водяной воздушный шар.
En fait, ils se désagrègent, comme un ballon plein d'eau.
Я, использующий смешные способы передвижения. Как воздушный шар и верблюд, И наконец грузовик набитый курицами?
Moi dans une montgolfière et après sur un chameau, et dans un camion plein de poulets?
" Взяли на прокат воздушный шар,
" on avait des ballons sauteurs rangeables,
Мы могли бы взять воздушный шар захватить с собой пару бутылок шампанского а потом почитать Сильвию Плат.
On pourrait louer une montgolfière, apporter du champagne et lire du Sylvia Plath.
Это был воздушный шар Пришвартованный на городских окраинах на этом поле.
C'était une montgolfière, amarrée à la sortie de la ville, sur un terrain.
И я не думаю, что в это время ночи мы найдем воздушный шар.
Et on trouvera pas de montgolfière à cette heure.
Могли бы заказать воздушный шар.
On aurait pu affréter un dirigeable.
Отпустить, как воздушный шар.
Comme un ballon qui s'envole au loin.
Это не воздушный шар, Диана.
Ce n'est pas un ballon, Diane.
Сердце женщины размером с воздушный шар, Лидия... шар, наполненный гелием.
Nos coeurs ont la taille de ballons. Des ballons remplis d'hélium.
Ну, это печальное совпадение, учитывая то, что я только что нашла воздушный шар, набитый зубами, но это совсем другое.
C'est une coïncidence assez regrettable puisque je viens juste de trouver un ballon plein de dents aujourd'hui, mais c'est complètement différent.
Однажды, воздушный шар унесло ветром с северо-востока, пришлось его сбивать.
Une année, on a perdu un ballon à cause d'un vent nord-est, et on a du l'abattre.
Мы захватили воздушный шар из экскурсионного тура!
Nous avons réquisitionné un ballon à partir du bureau des excursions!
- Это воздушный шар-то?
- C'est un ballon.
Он летает как воздушный шар, но у него ещё есть пропеллер. А это гондола - для пассажиров.
Il transporte beaucoup de monde.
Шар воздушный - это счастье.
Le bonheur est un ballon
Не будь дураком. Ты получишь воздушный шар.
On gagne un ballon.
Нет, нет, нет. - Построим воздушный шар и...
Construisons une montgolfière...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]