English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возражение

Возражение translate French

257 parallel translation
Возражение принимается.
Retenue.
- А возможно ли, что мистер Фабрини не женился на Вас, потому что он счел подобный шаг неподобающим, - учитывая его отношения с миссис Карлсен? - Возражение.
Pouvait-iI craindre en vous épousant... de perdre Mme Carlsen?
Я отказываюсь отвечать. Возражение отклонено.
Vous n'avez pas le droit...
А у меня есть готовое возражение мистеру Дойлу :
J'ai une objection pour M. Doyle.
Простите мне возражение, но мистер По прав.
Je m'excuse de vous contredire, mais M. Poe a raison.
Ладно, майор, в чем ваше главное возражение?
Que reprochez-vous à ce plan?
Есть возражение?
Oui, quelle est votre excuse?
Возражение отклоняется. "
Objection rejetée. "
Не смотря на возражение Стива, Я нашла работу на транзисторном заводе.
Contre Steve, je trouvai un emploi... dans une fabrique de composants.
ƒумаю, одно из их развлечений - это говорить "возражение".
Les avocats adorent dire "Objection". "Objection!"
онечно, "возражение" - это взрослый вариант слова "низ €".
"Objection", qui signifie : "Oh, que non."
Возражение принимается.
Objection accordée.
- Ваше возражение принято.
- cet engagement. - C'est noté.
- Возражение!
La défense la harcelé.
- Возражение!
Objection!
Возражение!
Objection!
Мы католики. Возражение.
Nous sommes catholiques.
- Возражение отклонено.
- Objection rejetée.
Возражение, Ваша Честь.
Objection!
- Возражение!
Hé, je n'apprécie pas du tout.
Ваше возражение будет отмечено.
J'ai pris note.
- Возражение. .
M. Fish!
- Возражение. Это судебный термин.
C'est un terme légal.
- Возражение.
N'est-ce pas?
Возражение.
Objection!
Очевидно, это громкое возражение...
C'est à activation sonore. Cette objection tonitruante...
- Вы когда-нибудь были замужем? - Возражение!
Vous avez été mariée?
- Возражение! - Поддерживаю.
- Objection!
Вы продешевили из-за вашей болезни. - Возражение.
Cette pathologie arrange vos affaires!
Он решил, что он умственно некомпетентен после встречи с его адвокатом? - Возражение.
Cette "inaptitude mentale" date de sa visite chez son avocat?
- Любите? Это должно быть нарушило все правила. - Возражение!
Voilà qui enfreint un tas de règles.
Возражение. Он не может давать объективную психологическую оценку.
Cet homme ne fonde sur rien ses opinions psychologiques.
Возражение отклоняется.
L'objection est rejetée.
О, спасибо, мистер Ким. Я отмечу это возражение в моём журнале.
- J'en prendrai note dans mon journal.
- Возражение принято.
- Accordé. - Je vais le reformuler, Votre Honneur.
Я бы сказала, что угроза вечного проклятия очень хорошее возражение.
La menace de la damnation éternelle mérite considération.
Я выражаю полное возражение.
- Ca t'ennuie? - Non. - Tu préfères l'honnêteté?
- Что не так? Я думаю возражение Си Джей подразумевает что мы добрались до первого.
Ce qui gêne C.J., c'est que ça implique qu'on était là avant.
Есть возражение?
Vous avez une objection?
Возражение против завещания.
RÉSERVÉ À LA SAISIE
- Возражение.
Objection!
Я не хочу слышать комментарий, возражение или мнение.
Ni commentaire ni débat ni opinion.
- Простите, возражение.
Je proteste.
Возражение.
Des objets!
- Возражение!
- Objection!
- Возражение.
- Objection!
Позвольте отозвать свое возражение.
Vu sa moralité, ce rappel risque d'être vain. Je retire mon objection.
- Возражение!
Aucun mort ici!
- Возражение!
qu'imposent la loi et la décence? - Objection!
Можем справиться у судьи прямо сейчас, она подтвердит мое возражение.
"tous les documents liés à l'enquête... sur la drogue à la Maison Blanche." Le juge admettra mon objection.
Я слышал Ваше возражение.
Monsieur, je prends note de votre objection.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]