Возьмите его translate French
259 parallel translation
- Возьмите его, ребята!
- Allez, les gars, déshabillez-le.
Возьмите его тихо.
Arrêtez-le en douceur.
'орошо, возьмите его.
Aide-le.
Возьмите его пожалуйста.
Je vous le confie, occupez-vous de lui.
Возьмите его домой и покажите Клиффу.
Montrez-la à Cliff.
Возьмите его.
Prends le.
Возьмите его себе!
Je vous la laisse!
Возьмите его.
Emmenez-le.
Медленно возьмите его руку так как я.
Frottez la main doucement, comme ça. D'accord?
Возьмите его.
Allez-y!
Спок, возьмите его униформу.
- Prenez son uniforme.
Возьмите его за руку, дети.
Allez, prenez-le par la main
Возьмите его, он мне не нужен.
Et puis, elle me gêne.
Я сделала вам шарф. Возьмите его с собой?
J'ai préparé un ruban pour toi, tu le porteras?
ВОЗЬМИТЕ ЕГО И ПРИЦЕЛЬТЕСЬ, ВОН В ТОГО МЕДВЕДЯ
Disons, cet ours.
Возьмите Его!
Arrêtez-le.
- Возьмите его сами.
- Prenez-la vous même!
Возьмите его вместо меня.
Prenez le lui, plutôt que moi.
Возьмите его!
Emmenez-le!
Стража, возьмите его друга.
Ein-zwei ein-zwei...
Если вам нужен камень, возьмите его!
Si vous le voulez, je vous le donne. Laissez-nous tranquilles.
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне. Через два часа мне сделают из него копию.
Montez, nouez le ruban â cette clé-ci, remettez-moi la vraie, dont on fera un double.
Взять его! Возьмите его!
Attrapez-le!
ѕросто возьмите его и ѕоложите кошке в... ох! ... изо льда.
Mettez-le dans la gueule mammouth dans la glace.
Леон, возьмите его.
Léon, prends-le.
Возьмите его.
Prenez-le.
Ёй! то-нибудь, возьмите его.
Quelqu'un peut l'attraper?
Возьмите хотя бы климат. Нет, мы его уже брали...
Prenez les poires alligator et gardez-les.
- Возьмите топор и вскройте его.
- Prenez la hachette et ouvrez.
Итак, возьмите мыло, трите его до пены в руках, намыльте лицо.
Attrapons le savon Et gare aux tire-au-flanc Il faut que ça mousse
- Да, господин? Возьмите шесть человек и сопроводите нашего товарища и его нервного друга до Ноттингемской дороги.
Guidez nos hôtes jusqu'à la route de Nottingham.
Возьмите его долю и пусть идет.
Prenons sa part et laissons-le!
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Je vous laisse ces bijoux pour le mettre en pension si vous le désirez.
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Prenez les bagages de madame et rentrez-les.
Возьмите шербет и несите его куда положено. Идите.
Allez donc servir le sorbet aux invites.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его. Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял?
Tenez, lui, est-ce qu'il aurait sa situation, autrement?
А теперь, капитан, возьмите ваш фазер и бросьте его на пол.
Maintenant, prenez votre phaseur et déposez-le à terre.
Сержант, возьмите людей, спуститесь и освободите его.
Sergent, faites attention!
Возьмите двух человек и обойдите его слева.
Faites le tour par la gauche.
Тогда возьмите его с собой.
Alors prenez-le.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Bon, prenez ce parapluie.
Возьмите мою. - Вашего араба? - Да, вы его видели.
Dites à vos amis de dormir là-haut, c'est le seul endroit défendable.
Возьмите м-ра Сулу в его каюту.
Escortez M. Sulu jusqu'à sa cabine.
Третья неудача. Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Infirmière, effectuez une analyse de ce prélèvement.
Возьмите его за руку, дети.
Nous avons fait la paix
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и
Prenez le couteau, posez la lame à plat au bout
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
Jésus, la nuit même où il a été trahi, prit du pain, rendit grâce, le rompit et dit : "Prenez " et mangez.
Я видел, как он побледнел. Вынесите его. Возьмите воду и попрыскайте ему на лицо.
Il est très pâle!
Сержант, возьмите охрану и отведите его к реке.
Sergent, formez un détachement et emmenez cet homme à la rivière.
Возьмите его бумаги!
Ses papiers!
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Prenez ma bride et attachez-lui les mains au siège.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19