English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все мы люди

Все мы люди translate French

480 parallel translation
Ведь все мы люди, кого ни возьми.
Et nous sommes tous des hommes ici.
Разве не все мы люди? Оставь всё как есть.
Laisse les choses comme elles sont.
ƒа, обычно они не совершают ошибок, ноЕ я полагаю, все мы люди.
En général ils ne font pas d'erreurs, mais... Je suppose que nous sommes tous humains.
- Позвольте, все мы люди, я так думаю.
- Svp, svp, totalement humains, droides, si je peux.
Мы все еще люди.
Nous sommes encore des êtres humains.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Des choses qu'aucun homme ou femme ne devrait ressentir! Je demande à votre candidat et à tous ceux qui aiment leur prochain de faire de ce monde un endroit plus heureux pour y vivre! Où aucune nation ne conspirera contre une autre nation, aucun voisin ne complotera contre sur son voisin, où il n'y a pas de persécution, où tout le monde obtient une chance, où les gens s'entraident et ne se gênent pas.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Tous ces gens sont des nôtres.
- Но мы все люди, знаешь ли.
Nous sommes tous humains.
Тук! Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят.
Quand les gens dorment
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Мы такие же люди, как все.
Nous sommes comme les autres.
Мы простые люди и не можем все понимать.
On est des gens simples, on ne peut pas tout comprendre.
Кругом смертоностные бактерии, против которых не было защиты, но всё же некоторые люди выжили, так же как мы.
Il n'y avait aucune protection contre ce virus Et pourtant un petit pourcentage a survécu....
Мы все разумные, опытные люди. Нет смысла надевать траурную повязку.
Entre personnes raisonnables et évoluées, pourquoi se voiler la face?
Мы не можем доставать их, когда вокруг все эти люди.
Tu ne peux les embêter avec ce monde.
Мы всё те же люди, - Работающие по разные стороны.
- On n'est pas dans le même camp.
Мы все можем здесь погибнуть. Давайте хотя бы умрем, как люди, а не роботы.
Qu'on meure en hommes, pas en machines.
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Soyons raisonnables.
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек.
Les gens de barzini grignotent mon secteur et on ne fait rien!
Мы все честные люди.
Juste des hommes de bonne volonté.
Мы все богобоязненные люди.
Nous allons à l'église.
- Он всего лишь человек. Мы все люди, но мы же не лезем на сцену с такими номерами.
Et si tout le monde en faisait autant?
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Vous êtes venu réclamer vos flingues plus tôt que prévu, vous savez... Et, et puis j'ai d'autres gens à voir.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Je t'apprends des trucs que seuls cinq types au monde connaissent, et que les autres ne pourraient pas faire.
Мы все - люди.
- Non, non.
Мы все взрослые люди.
On garantit le droit au bonheur.
Мы нормальные люди. Как и все вы, мы в долгах.
On est des gens normaux, on a des dettes, comme vous.
Мы бедные люди, господин капитан, всё деньги... деньги...
Nous autres, pauvres gens... Voyez-vous, mon Capitaine... L'argent!
Обычное объяснение - в том, что мы, все мы, деревья и люди, "морской черт", слизевики, бактерии, все - произошли от одного общего образца жизни, возникшего 4 миллиарда лет назад в начале существования нашей планеты.
L'explication habituelle est que nous tous... les arbres, les êtres humains... les poissons, les moisissures, ou les bactéries... descendons tous d'une seule et même forme de vie... aux origines de la Terre, il y a quatre milliards d'années.
Все время, что существуют люди, мы ищем свое место в космосе.
Toutes les générations... se sont interrogées sur notre place dans le cosmos.
Всё что я знаю - с тех пор как мы его нашли, вокруг нас стали умирать люди.
Depuis que nous l'avons trouvé, les gens meurent autour de nous.
Говорю вам, что за мировой пожар мы все в ответе. Все люди. Я сам, и ты, и ты, и ты.
Moi je vous dis que pour l'incendie universel, nous sommes tous responsables, tous les hommes, toi, et toi et moi
Я знаю, вы люди пойманы этим в некотором смысле.Мы все.
Vous êtes pris entre deux forces. Comme nous tous.
Мы все взрослые люди. Мне скучно.
Quel ennui!
- Все люди должны быть вместе. Только так мы спасемся.
- Le village doit rester réuni.
У меня нет ватных шариков. Мы все люди.
Je n'ai pas de coton.
Ну же, Бен, мы тут все - взрослые люди.
Allez, Ben, nous sommes tous des adultes ici.
Мы все разумные люди и ты должна понимать, что всегда можно придти к чему-то разумному - стоит лишь разумным людям пораскинуть умом...
On est tous raisonnables, et vous comprendrez qu'on peut toujours s'arranger quand des gens raisonnables acceptent enfin de...
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
Au début, il ne faisait que pleuvoir fort. Après un moment, on a compris que ça dévastait les villes, que les rivières débordaient et que les gens ne pouvaient pas aller...
Люди, которые не несут вины, ведь убийство - акт их безумия. Все мы в нашей стране стали Гамлетами.
Des hommes qui effacent la culpabilité en faisant du meurtre un acte isolé, dépourvu de sens.
Мы все разумные, нормальные, рациональные люди, верно?
Nous sommes tous rationnels, raisonnables et normaux, n'est-ce pas?
Мы всё ещё очень счастливые люди, и мы много за что должны быть благодарны.
Nous avons toujours de la chance, et nous avons beaucoup de raisons d'être reconnaissants.
И все эти разные люди - внутри нас? Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Et tous ces êtres si différents qui cohabitent en nous, jamais nous ne devons avoir peur de les emmener avec nous.
Ваши люди хотят разрушить все, чего мы добились за эти 7 месяцев?
Votre peuple est-il prêt à sacrifier tout ce que nous avons accompli?
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей.
Narns, humains, Centauris, nous agissons tous de la même façon : nous faisons ce qui nous semble juste à un moment donné.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Camarades espagnols, anglais, américains ou chinois, nous ne faisons qu'un, nourrissant tous le même espoir d'une société juste et égale.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество.
Nous sommes les deux peu disposés à parler à moins que nous comptions dire quelque chose qui stupéfiera toute la salle.
Мы все здесь уже взрослые люди!
On est tous des adultes!
Ты тогда не насмотрелся? Ладно, ладно, все мы здесь взрослые люди
Tu ne les as pas assez vus?
Мы тут все приличные люди.
T'es avec des gens bien.
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
mais il y a toujours tous ces gens, ceux d'en bas, qui étaient là avant, qui crèvent de faim et sont tous barjos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]