Вставай же translate French
125 parallel translation
Вставай же!
Debout!
О, да вставай же!
Oh, viens tout de suite!
Вставай же!
Debout.
Ну вставай же!
Viens!
Ну, вставай же...
Hop, debout.
Питер, Питер проснись! Вставай же, Питер! - Она там!
Peter, réveille-toi!
Вставай же.
Ce n'est pas drôle.
"Вставай каждое утро так же рано, сынок, и ты скоро попадешь в президенты... или в ночные сторожа."
"continue à venir toujours plus tôt, fils, et tu finiras president... ou veilleur de nuit".
- Вставай сейчас же! - Но у него же температура.
Bon, lève-toi maintenant!
Ну же, вставай! Отвечай. - Был там?
Debout, lève-toi!
Вставай же, несчастный.
- Debout, Tragédien.
Вставай, мы же сегодня женимся, у нас много дел.
Allez, debout! C'est aujourd'hui qu'on se marie!
- Сейчас же вставайте из-за стола и вымойте руки!
Lève-toi de table immédiatement et va te laver les mains!
Шевелитесь, мальчики. Вставайте же!
Faut se dépêcher.
Ну же, г-н. Ока! Вставайте.
Allez, réveillez-vous, M. Oka!
Вставай, дорогая, ты выздоровела. Ну, давай же, поднимайся.
Tu es guérie...
Вставай! Давай же!
Viens là.
Ну вставайте же
Mais bouge pas.
- Вставайте сейчас же!
Un vrai cauchemar.
Давай же, Ронни, вставай.
Viens, Ronnie. Lève-toi!
Ну давай же, вставай.
Allez. Lève-toi.
Вставай сейчас же!
- Maman!
Вставайте же, Тодд.
Todd, levez-vous.
Ну же. Вставай. Побей меня.
[Fernand pleure.]
Вставай же.
Debout!
Ну же, вставай, пошли!
Avance!
Ну же, вставай.
Il faut que je bande.
Ну же, мальчик, вставай. Хорошо.
Allez, mon gars, debout.
Ну иди же, вставай.
Debout, petit. Allez!
Ну же, давай. Вставай.
Allez, debout.
Ну же, Никс, вставай.
Debout, Nix. On y va.
Вставайте же, черт возьми!
On s'arrache, putain!
Ну же, Реджи Рей, вставай!
Reggie Ray, lève-toi!
Вставай и убирайся из моего дома. Сейчас же!
Tire-toi de chez moi.
Ну, ты же видишь, что я боюсь этого твоего привидения, вставай!
Je ne veux pas que tu dormes ici avec ton fantôme.
Вставай, ну же.
Debout.
Вставай, ты же сегодня урок ведёшь.
Allez! tu as ton cours aujourd'hui.
Давай же. Вставай.
Allez, lève-toi
Господи, ну давай же, вставай.
Je t'en prie, réveille-toi.
Ну же. Вставай.
Lève-toi!
Сейчас же вставай с постели, пока я тебе не дал по заднице пока я тебе палкой не дал.
Alors debout, si tu veux pas que je te file une raclée avec ma canne à pêche.
Давай же, вставай.
- Lève-toi.
Видимо, одного и того же, раз ты угодил в наш год. Нет-нет, не вставай.
Le même, probablement, vu qu'on a atterri la même année.
Вставай. Ну же!
Du nerf!
Вставай! - Ну же, дыши!
- Allez, respire!
Ну же, кусок дерьма, вставай!
Allez, petite merde, lève-toi!
Вставай сейчас же!
Relève-toi!
Давай же. Вставай!
Lève-toi!
Ну же, вставай!
Allez! Lève toi!
Давай же. Вставай! Дальше пути нет.
Allez, lève-toi, encore quelques mètres.
Вставай. Ну же.
Lève-toi, allez!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199