English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы его упустили

Вы его упустили translate French

39 parallel translation
У вас был шанс, но вы его упустили.
Vous avez mis en péril votre mariage.
- Он проехал здесь и здесь, мой командир. - И вы его упустили!
Et ensuite, il a disparu.
Вы его упустили, грешники!
Pécheresses, il est disparu!
Вы его упустили.
Nous l'avons manqué.
Вы его упустили.
Je pense que vous l'avez perdu.
Вы его упустили! Все за мной!
- Vous l'avez laissé filer!
- Вы его упустили.
- Vous l'avez laissé sortir!
что ж... вы его упустили... и мне вас жаль
vous avez raté quelque chose et je suis désolée pour vous.
Забудьте об этом, Ричардс. У вас был шанс, и вы его упустили.
Oubliez, vous avez bousillée votre chance.
" вас был шанс, и вы его упустили.
Vous avez eu votre chance, vous avez échoué.
Он дал вам шанс, вы его упустили.
Il vous a laissé le choix.
Замечательно - Вы его упустили
Vous l'avez perdu.
Это вы его упустили!
Vous l'avez sous-estimé!
Я видел, а вот вы его упустили.
Vous l'avez raté!
О, вы его упустили.
Oh, vous venez de le manquer.
У нас не приют комедиантов, Картер. Вы его упустили, и из-за вас он стал проблемой целого департамента.
En le laissant fuir, il est devenu un souci pour tout le service.
У вас был шанс с Эймсом, но вы его упустили.
Vous avez eu votre chance avec Ames et vous l'avez raté.
Вы его упустили.
Vous l'avez perdu.
- Тогда вы его упустили.
- Alors vous l'avez loupé.
- Вы его упустили.
- Vous venez de le manquer.
У вас был шанс, но Вы его упустили.
Vous avez eu votre chance et vous l'avez gâchée.
Когда Вы увидели их вместе в больнице, он подтвердил Вашу догадку и Вы его упустили.
Quand vous les avez vus ensemble à l'hôpital, vous soupçons ont été confirmés et vous avez disjoncté.
Если бы вы могли получить судебный ордер... - У вас были слабые доказательства, Алекс. У вас был шанс, и вы его упустили.
Si on pouvait obtenir une ordonnance de la cour...
Из того дома на Кейп-Бретоне, где вы его упустили?
La résidence à Cap Breton de laquelle vous l'avez laissé filer?
Вы его упустили?
Vous l'avez perdu?
- Вы его упустили. - Я?
Vous l'avez raté!
- Вы его чуть не упустили.
Vous alliez le laisser filer!
Что вы говорите! Мы все его упустили.
On l'a tous raté ‎.
Черт, мы упустили его! - Вы тоже актер?
Êtes-vous comédien aussi?
Вам удалось его окружить, но вы, идиоты, все равно его упустили?
Il était cerné, et vous l'avez laissé s'échapper?
Вы упустили его?
Vous l'avez laissé s'enfuir?
- Вы упустили его?
L'avez-vous perdu?
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его.
On vous a donné une chance de regarder et vous l'avez pris
Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его. что означает, учитывая, что Арти Хорнбахер украл Торнгейт, что наше величайшее оружие в войне с терроризмом уйдет самому крупному участнику торгов, как говорится.
L'interview tv a été annulée, ce qui signifie que vous l'avez perdu, ce qui signifie, supposant que Archie Hornbacher a mis la main sur Thorngate, notre plus grande arme dans la guerre de terreur est hors du plus offrant dont nous parlons
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором Марселя, и потом вы упустили его.
Contre tout bon sens, vous êtes allées dans le bayou, croisant l'informateur potentiel. - Pour le perdre ensuite.
Вы совершенно упустили его из виду.
Vous l'avez complètement négligé.
Вы только-что упустили его
Vous venez de le manquer.
Я боюсь вы упустили его.
J'ai bien peur que tu l'aies raté.
Босс мы упустили его Вот проклятье сожалению Вы о ком?
On l'a perdu. - Bordel. - Désolée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]