English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы здесь один

Вы здесь один translate French

99 parallel translation
- Вы здесь один?
Vous êtes seul à New York?
Вы здесь один, мистер Вест?
Vous êtes seul, M. West?
Как вы здесь один, справитесь?
Ça ne vous ennuie pas de rester seul?
Только вы? Вы здесь один?
Vous êtes seul ici?
Почему вы здесь один?
Comment se fait-il que vous soyez venu seul?
- Вы здесь один?
- Vous êtes seul?
Вы здесь один?
Vous êtes seul ici?
Вы здесь один живете? Ага.
Vous vivez seul?
Вы здесь один?
Tu es le seul patient en pension?
Вы же не думаете, что я собираюсь сидеть здесь и вести это каноэ на один из наших линкоров?
Vous pensez que je vais jeter ce canoë contre un cuirassé?
Теперь, если вы станете здесь, будто вы - один из этих гадов, прячущийся за старой сосной.
Alors, Mme V., si vous voulez bien vous placer juste là et faire... comme si vous étiez un de ces vauriens du gouvernement caché derrière un arbre.
- Вы здесь один?
- Oui, je viens d'arriver.
Я спросил, Вы один здесь или с девушкой.
- Vous êtes seul ou avec une fille?
- Вы один здесь живёте?
Vous vivez seul, ici?
Хорошее занятие. Вы живете здесь один?
C'est une belle occupation Vous vivez seul ici?
Вы же здесь один, разве нет?
Vous vivez seul, ici?
Когда вы здесь появились, вам нужен был хоть один.
Quand vous êtes arrivé, vous aviez l'air d'en avoir besoin.
Значит, вы живете здесь один?
Alors vous vivez seul ici.
Теперь, когда вы здесь, ни один не выживет.
Maintenant que tu es ici, aucun ne survivra.
И здесь чтобы вы все довольны были. Всё на мне. Я всё делаю один.
Je dois faire plaisir à tout le monde... avoir des idées et tout seul!
Вы рассредоточили производство оружия. Один узел делаете здесь, другой там. И никто не знает над чем работает, до тех пор, пока узлы не собраны воедино.
On fait une partie de l'arme ici, l'autre là, la gâchette ailleurs, et personne n'est au courant tant que tout n'est pas assemblé.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Mais Anna est partie, et je me retrouve seul avec notre fils.
Не шумите, вы не один здесь.
- Vous troublez l'ordre public!
Как вы и предположили, судно с Земли здесь разбилось, но выживший был только один.
Comme vous l'avez supposé, un vaisseau s'est écrasé ici, mais il n'y a eu qu'un seul survivant.
Неужели вы думаете, что я мог быть здесь один? Я так не думаю.
Vous pensez vraiment que je serai là tout seul.
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие?
Une double vie horrible... Et pour seule issue la folie, non?
Ну, вы пытаетесь вести одно из крупнейших дел об убийстве. Но идёте здесь один.
C'est un des plus grands procès de la région et vous travaillez seul.
Вы хотите, чтобы ваш друг тренировался здесь один?
[UNCUT] Vous laisseriez votre ami s'entraîner seul?
Вы один здесь, бедный, остались, все остальные поправились?
Vous etes seul ici. Tout le monde est parti.
Вы сидите здесь один. И вот что я думаю. Вы либо книжный червяк, либо у вас не друзей.
Alors je me dis que soit tu n'es qu'un geek.
Или вы умрете здесь, один, сейчас.
maintenant.
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Pensez-vous vraiment que ça va changer quelque chose ici, rendre une seule personne plus intelligente ou plus heureuse ou plus agréable?
Вы один здесь живёте?
Tu vis seul ici?
Итак, я надеюсь, вы все иметь хорошее впечатление от Ройстон Вэйси! И, если вы любить фильмы, я смотрел здесь в кинотеатре один фильм... и он был... очень интересный, so alles klar!
J'espère que vous serez tous bien traités Royston Vasey et, oi, si vous aimez les films, j'ai vu un film au Kino ici une fois, et c'était... assez bien, so alles klar?
У меня никогда не было стола здесь, агент Доггетт, но я вижу, что Вы получили один.
Je n'ai jamais eu de bureau ici, Agent Doggett, mais je ferai en sorte que vous en ayez un.
Вы живёте здесь совсем один?
Vous vivez seul ici?
Вы здесь не один, Джерри.
- Tu n'es pas le seul ici, Jerry. - Comment le sais-tu...?
Вы здесь были один?
étiez-vous seul?
Колонист Один, ради бога, вы ведь не можете просто бросить нас здесь!
- Colonial One, - vous ne pouvez pas nous laisser ici.
- Вы здесь один?
Tu te retires ici?
Кое-кто здесь хотел бы встретиться с вами... молодая женщина... только если вы не один из двух.
Cette jeune femme, là-bas, souhaiterait vous rencontrer, seulement si vous n'êtes ni l'un, ni l'autre.
Послушайте, вы не должны сидеть здесь совсем один Перебирайтесь за наш столик у нас весело
Ne reste pas tout seul ici, viens t'amuser un peu avec nous.
Здесь темно и вы один, так в чем разница?
Il fait noir et vous êtes tout seul, quelle est la différence?
Заголовок : вы здесь всего один день.
Vous êtes là depuis une journée.
Потом, в тот вечер, когда я пришла забрать черепаху Оливера, мне стало совершенно ясно, что вы живете здесь один.
Et la nuit où je suis venue récupérer la tortue d'Oliver, il est devenu évident que vous viviez seul ici.
Но вы знали, что он лучше останется с ней там, чем один здесь, делая для вас огромные деньги в высшей лиге.
Vous saviez qu'il y serait resté au lieu de vous enrichir en Major League.
Вы живете здесь один, мистер Туми?
Vous vivez seul, M. Toomy?
Здесь только один человек, предавший Мандалор, премьер-министр, и это вы.
Il n'y a qu'un traître à Mandalore ici, Premier Ministre. Et c'est vous.
Если нет, то я уйду один, а вы останетесь здесь.
Si vous refusez de le faire, j'y vais seul et vous restez là.
Дорогой... Ни один год вы с дочерью обманывали и использовали меня. Ты все еще здесь?
Ouvre un procès et réclame tes parts. utilise ton solide corps pour gagner ta vie.
Один взмах пера и ноль превратится в пятерку. Разве вы не видите, чего вы добились здесь? Вы взяли все под свой контроль.
Donc la secrétaire a dit que si vous signez ça, c'est fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]