Вы использовали меня translate French
75 parallel translation
Вы использовали меня как приманку.
Je vous ai servi d'appât.
Вы использовали меня.
Tu t'es servie de moi.
Вы использовали меня, а теперь отвергаете.
Tu t'es servie de moi, et tu me jettes.
Вы использовали меня с самого начала.
Depuis le début, vous vous servez de moi.
Вы использовали меня. И мою машину для того, чтобы избежать карающей руки правосудия.
Grâce à ma machine, vous avez fui la justice.
- Вы использовали меня.
- Tu m'as utilisé.
Вы использовали меня, чтобы собрать информацию для очередой книги.
Vous vous êtes servi de moi! Vous vous êtes servi de moi... - pour récolter des informations pour vos putains de livres!
Вы использовали меня!
Mais si. Dites-lui : "Grouille ton cul et réponds."
Вы использовали меня!
Vous vous êtes servi de moi!
Вы использовали меня как дымовую завесу.
Tu t'es servi de moi comme couverture.
Вы использовали меня.
Vous vous êtes servi de moi.
Постойте, вы... вы использовали меня?
Attendez une minute... vous... vous vous êtes servis de moi?
Но вы использовали меня из-за моего цвета кожи.
A cause de la couleur de ma peau.
То есть фактически, вы использовали меня в качестве козыря.
Vous m'avez utilisé pour marchander.
Вы использовали меня, чтобы выманить их, так?
Vous m'avez utilisée comme appât. C'est ça?
Вы использовали меня, чтобы убить человека, и все что я получил, это рукопожатие и одеяло?
Alors c'est ça. Vous m'avez utilisé pour tuer un homme, et tout ce que je gagne, c'est une poignée de main et une couverture?
Почему вы использовали меня?
Pourquoi m'avoir utilisé?
Вы использовали меня чуть не отправили меня на тот свет.
Vous m'avez manipulé, j'ai failli y passer.
Вы использовали меня, чтобы подобраться к нему?
Vous m'utilisez pour l'atteindre?
Вы использовали меня, я вас.
On s'est utilisés les uns les autres.
Вы знали, что я была уязвимой и вы использовали меня.
Tu savais que j'étais faible et tu t'es servie de moi.
Вы использовали меня.
Vous m'avez utilisé.
Но Вы использовали меня и моего сына.
Mais tu m'as utilisé, moi et mon fils.
Так же, как и Вы использовали меня.
Comme tu m'as utilisé.
Вы использовали меня.
Vous avez expérimenté avec moi.
Так вы использовали меня, чтобы задеть его?
Tu m'utilisais juste pour le blesser lui?
Вы использовали меня, чтобы довести его до предела, чтобы добиться его увольнения.
Vous, Eno, vous vous etes servis de moi pour le harceler, pour qu'il craque et qu'il demissionne.
Знаю, что вы не хотели бы, чтобы это наблюдение обнаружили власти, так что вы использовали меня, чтобы разоблачить его.
Je sais que vous ne vouliez pas révéler cette surveillance aux autorités, donc vous m'avez utilisé pour le faire sortir.
Вы использовали меня, а затем вы пытались от меня избавиться.
Vous vouliez vous débarrasser de moi.
Вы отправили меня сюда, обратно. Я говорю вам в последний раз, вы использовали неверный подход!
Ce n'est pas la bonne méthode.
ЯГЕЛЬСКИЙ : Вы использовали формулировку, которая для меня оскорбительны, скажу вам.
Je dois vous dire que vos mots m'ont vexé.
Меня зовут Рэй Кинсела. Вы использовали имя моего отца для одного из своих персонажей.
Un de vos héros porte le nom de mon père
Вы использовали мой персональный журнал против меня.
Au procès, on a utilisé mon journal de bord contre moi.
Это то, что вы использовали в лагере, чтобы сбить меня с ног.
Vous vous en êtes servie pour m'assommer.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
Vous utilisez ma fille pour me faire venir, vous voulez envoyer mon vaisseau dans l'Empire klingon et vous êtes enceinte.
Отца и его дочь, Стик. Вы меня использовали.
Un père et sa fille c'est ce que je croyais, Stick, Tu m'as manipulé en beauté.
Предположим, что я поверил в ваши хорошие намерения... что.. учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Disons que je suis disposé à admettre votre bonne foi, ce qui, étant donné votre exploitation des 4400 pour arriver jusqu'à moi, est assez généreux...
Вы просто использовали меня, чтобы убить невинного человека!
Vous m'avez utilisée pour tuer un innocent!
Вы меня использовали.
Vous m'avez manipulé.
Вы меня использовали?
Vous m'avez utilisé?
Вы использовали свою "точку зрения", чтобы облапошить меня.
Vous utilisiez votre point de vue - pour me trahir.
Вы меня использовали.
Vous m'avez utilisée.
- Я считаю немного странным если говорить откровенно, что вы использовали 300-долларовый подарочный сертификат в ресторан и пригласили их, но не пригласили меня.
Je trouve un peu étrange, franchement, qu'après vous avoir offert un chèque-cadeau de 300 $ pour le restaurant, vous choisissiez - d'inviter eux et non moi.
Значит, вы использовали меня, чтобы надавить на мужа.
- Vous vous servez de moi.
Вы, блядь, использовали меня.
Vous m'avez manipulé, bordel.
Вы использовали мое искусство, чтобы заманить меня сюда.
C'était un piège!
Дорогой... Ни один год вы с дочерью обманывали и использовали меня. Ты все еще здесь?
Ouvre un procès et réclame tes parts. utilise ton solide corps pour gagner ta vie.
Вы меня использовали.
Vous m'avez utilisé.
Вы меня использовали?
Tu m'utilisais là?
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Bien que j'aimerais te soigner pour faire plus d'hybrides, j'ai d'autres raisons pour trouver le remède, pas du tout de le détruire pour que vous ne puissiez pas l'utiliser contre moi.
Вы оба использовали меня. - Эй, ладно.
Tous les deux vous vous êtes moqués de moi.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107