Вы любите translate French
2,204 parallel translation
мужчина : Что вы любите?
Qu'est-ce que vous aimez?
Да нам насрать каких женщин вы любите.
Parlez pas pour moi. On se fout du genre de femmes que vous aimez.
Вы любите свою новую подругу?
Aimez-vous votre amie?
Вы любите свою дочь?
Vous aimez votre fille?
"Вы любите секс и путешествия?" " Да.
"Vous aimez le sexe, les voyages?" " Oui.
Вы любите кого-нибудь?
Êtes-vous amoureuse?
Я знаю вы любите и нашу команду и команду Кейси одинаково, но все же... Достаточно.
Je sais que vous aimez notre équipe et celle de Casey autant...
Вы любите загадки, Кардинал Борджиа?
Êtes-vous doué pour les énigmes?
Не так возбуждающе, как балы и маскарады, которые вы любите устраивать.
Pas aussi grisant que les boulets et autres balivernes que tu aimes envoyer.
Если вы любите его больше всех на свете, то конечно, правильно.
Si vous l'aimez plus que quiconque dans le monde alors bien sûr vous devriez.
Мне без разницы, какое мороженное вы любите.
Je me fous de votre parfum préféré.
Поднимите руку, если вы любите кого-то с влагалищем.
Et si vous aimez quelqu'un qui a un vagin.
В смысле все, что вы любите, меня, похоже, заводит.
Tout ce qui vous passionne. Ça m'excite.
Скоро всё, что вы любите, всё, что вы все любите, исчезнет навсегда, и чем больней вам будет, тем слаще будет моя победа.
Tout ce que vous chérissez, ce que vous chérissez tous, vous sera bientôt arraché. Pour toujours. Votre souffrance sera ma victoire.
Если вы любите их, а они любят вас, они всегда вас найдут.
Si vous les aimez et qu'ils vous aiment, ils vous trouveront où que vous soyez. On reprend après la récréation.
Вы любите его?
Vous l'aimez?
Вы любите анальный секс?
Appréciez-vous le sexe anal?
Всё, что вы любите, всё, что вы все любите, исчезнет навсегда.
Tout ce que vous chérissez, ce que vous chérissez tous, vous sera bientôt arraché.
Я знаю, как вы любите свой латте, вот, ясно?
Vous adorez votre café au lait, alors le voilà.
Вы любите кошек, молодой человек?
Est-ce que vous aimez les chats jeune homme?
Жертвы могущественного проклятия... Всё, что вы любите, всё, что вы все любите, исчезнет навсегда.
Tout ce que vous chérissez, ce que vous chérissez tous, vous sera bientôt arraché.
Ну, дай ей одну из тех "Всё к лучшему" речей которые вы, геи, так любите.
Vous les gays, vous êtes fortiches pour rassurer.
Я надеюсь, что вы, ребята, любите яблоки, потому что мы нашли сорви-свое яблочный сад.
J'espère que vous aimez les pommes, parce qu'on a trouvé une cueillette dans un verger.
По-моему, вы знаете, что Кристофер невиновен, и вы не слишком-то любите дипломатов.
Tu sais que Christopher est innocent et tu n'aimes pas les diplomates.
- Вы его любите?
L'aimez-vous?
- Вы ведь любите собак?
- Vous aimez les chiens, non?
Я хочу, чтобы вы дали показания, иначе вы потеряете работу, которую так любите.
Vous allez devoir parler, sinon vous allez perdre le boulot que vous aimez.
Любите вы на кнопки нажимать, думая, что мир работает именно так.
Appuyer sur des boutons, c'est la mode, on dirait.
Но вы ведь любите американскую игру... и Доджеров... и этот мяч.
Mais vous aimez le passe-temps de l'Amérique... et les Dodgers... et cette balle.
Ланч с сыном. Вы, должно быть, очень его любите.
Un déjeuner avec votre fils.
Итак, какую вы любите музыку ребятки?
Quel genre de musique vous écoutez?
главное, что вы любите друг друга, так? да.
Alors d'accord.
Любите ж вы подраться, верно?
Vous aimez vous battre.
У него имеются недостатки. Но я знаю, что вы двое любите друг друга
Il a ses défauts, mais vous vous aimez.
Любите вы пообниматься.
Vous aimez les câlins.
Послушайте, всё зависит от того, любите вы меня или нет.
Ecoutez, tout se résume à savoir si vous m'aimez ou non.
Вы, должно быть, очень не любите этих Кроули, если хотите для них такой судьбы. Это будет такой скандал.
Vous devez beaucoup détester les Crawleys pour vouloir les soumettre à un procès d'intention.
Скажите мне раз и навсегда : вы всё еще любите Мэтью Кроули?
Une fois pour toutes, êtes-vous toujours amoureuse de Matthew Crawley?
Хватайте того особенного и неповторимого, и покажите им, как вы их любите
Prenez par la main de votre élue, et montrez-lui combien vous l'aimez.
Т.е. вы не любите друг друга по-настоящему прямо сейчас?
Vous ne vous aimez pas vraiment tous les deux maintenant?
Вы выглядите так будто уже по-настоящему любите друг друга.
On dirait que vous vous aimez vraiment maintenant.
" вы так сильно мен € любите, что решили устроить мне вечеринку-сюрприз.
Et vous m'aimez tellement que vous avez décidé de m'organiser une fête surprise! chérie!
Вы все еще любите Рэнни?
- Vous l'aimez toujours?
Что ж, если Вы правда любите мисс Казанову... - я бы хотел предложить Вам это.
Eh bien, si vous aimez vraiment Mlle Kasanova, je voudrais que vous preniez ceci.
Обычно, вы ребята, любите заключать сделки.
Comme d'habitude, vous faites erreur.
Вы знаете, что любите меня.
Vous m'aimez, vous le savez.
Я убью единственную вещь, которую вы любите!
Je vais tuer votre grand amour!
Вы её любите.
Vous l'aimez.
Вы её любите?
Vous êtes vraiment amoureux d'elle?
Вы любите свою семью.
Vous aimez votre famille.
Но разве вы не закрывали глаза на поступки того, кого любите?
Mais n'avez-vous jamais détourné les yeux lorsqu'il s'agissait de quelqu'un que vous aimiez?
вы любите меня 28
вы любите друг друга 33
вы любите музыку 22
вы любите его 35
любите друг друга 27
любитель 113
любите меня 18
любители 65
любите 58
любителя 19
вы любите друг друга 33
вы любите музыку 22
вы любите его 35
любите друг друга 27
любитель 113
любите меня 18
любители 65
любите 58
любителя 19