Вы любите его translate French
145 parallel translation
Вы любите его.
Vous l'aimez?
Вы любите его?
Vous l'aimiez?
- Вы любите его, правда?
- Vous l'aimez, n'est-ce pas?
В глубине души вы любите его.
Vous l'aimez encore.
Вы любите его?
Vous l'aimez?
Вы любите его, потому что он написал Декларацию Независимости и всё такое.
Vous l'aimez parce qu'il a écrit la Déclaration d'indépendance.
" ак вы любите его?
Tu l'aimes?
Сказать по правде, я не верила, что вы любите его.
" À vrai dire, je ne crois pas que vous l'aimiez.
Я знаю, что вы любите его. Люблю?
- Parce que vous l'aimez.
- Вы уверены, что уже не любите его?
- Êtes-vous sûre de ne pas l'aimer?
Знаю, вы любите мужа. А я должен его арестовать, если смогу.
Vous aimez votre mari, je le sais et moi vais l'arrêter si je puis.
Кроме того, Вы слишком его любите, чтобы причинить ему боль.
À quoi ça servirait? Et vous l'aimez trop pour le blesser.
Мне неудобно : вы так его любите, хоть женится он на мне.
- qui satisfera votre père.
Вы нянчите ребенка, растите его... балуете его, любите его,... а потом заканчивается этим.
On soigne un enfant, on l'élève, on le choie, on l'aime. Pour finir comme ça!
Другими словами, вы его не любите.
- Vous, vous ne l'aimez pas.
Вы его любите?
Vous l'aimez?
- Вы не любите его.
- Vous n'êtes pas amoureuse de lui.
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
C'est vrai. J'ai pensé qu'en un sens vous ne l'aimiez plus. J'aurais fait en sorte, j'aurais tout fait pour que vous m'aimiez.
Вы его все еще любите.
Vous l'aimez toujours.
Неправда, что вы его еще любите.
Ce n'est pas vrai que vous l'aimiez encore.
Вы, должно быть, сильно его любите, не так ли?
Vous l'aimez vraiment, hein?
Вы же любите его, да?
Vous l'aimez, non?
Я думал, что раз вы так рискуете из-за него, вы его любите.
J'aurais cru. Car pour courir les risques que vous courez, je me disais que vous deviez l'aimer.
Он ведь знает, что вы его любите и хочет вернуться к вам. Он не сдастся так просто.
Il sait que vous l'aimez et veut vous revenir.
Вы абсолютно уверены, что больше не любите его?
Êtes-vous sûre de ne plus l'aimer?
Вы уверены, что любите его?
Etes-vous sûre de l'aimer?
Вы его до сих пор любите?
Et vous... continuez de l'aimer?
Знает ли он, что вы его любите?
Sait-il que vous l'aimez?
чтобы нас не видеть. И за что вы его только любите? давай его стащим.
Pourquoi s'inquiéter pour une personne qui nous déteste et qui s'enfuit pour flotter par ici? écoute-moi.
Вы знаете и любите его!
Vous le connaissez, vous l'aimez.
Скажите Lee Baby, что вы все еще любите его.
Dis-lui donc que tu l'aimes encore.
Вы говорите, что любите его?
Prouvez-le-Lui par vos paroles!
Покажите как вы его любите!
Les filles!
Вы по-настоящему его не любите, а?
Vous ne l'aimez pas du tout.
Вы его любите, и он вас любит.
Vous l'aimez et il vous aime. Ça doit rien changer.
Должно быть, Вы его очень сильно любите.
Vous devez beaucoup l'aimer.
Вы по-прежнему любите его?
Vous l'aimez toujours?
Ваш мокка, Дженна. Как вы его любите :
Votre cappuccino, Jenna.
Вы говорите, что любите этого мужчину, но все равно вы собираетесь разрушить самый счастливый день в его жизни.
Vous l'aimez, mais voulez gâcher le plus beau jour de sa vie!
Вы говорите, что любите его и собираетесь разрушить счастливейший день в его жизни.
Mais d'abord, je tiens à le dire, j'adore Ross.
Вы притворялись, что любите футбол, чтобы впечатлить его.
Vous avez donc prétendu... aimer le foot pour l'impressionner?
- По Вашей интонации можно подумать, что Вы его не любите.
On dirait que vous l'aimez pas
Как дома. Вы, наверное, очень его любите.
Vous devez beaucoup l'aimer.
Раскройте свой разум и очистите его не пытаясь объяснить происходящее с научной точки зрения, что вы так любите делать.
Imaginez la possibilité d'une existence non régie par les lois de la science auxquelles vous tenez tant.
Вы любите его.
Vous allez l'adorer.
Вы до сих пор его любите!
Tu l'aimes encore.
Скажите, что вы его любите.
Dites-lui que vous l'aimez.
- Вы его тоже любите?
- Vous l'aimez?
Полковник, он знает, что Вы не любите его.
Il sait que vous ne l'aimez pas.
Ха ха ха ха. Ну, надеюсь то, что вы оба любите спорт не значит, что кого-нибудь например, его жену будут нечестно судить.
J'espère que le fait que vous aimiez tous les deux le sport, ne veut pas dire que quiconque comme, par exemple sa femme serait injustement jugée.
Без кольца потому, что вы одиноки, или потому, что не любите его носить?
Vous n'avez pas d'alliance parce que vous êtes célibataire ou parce que vous n'aimez pas en porter?
вы любите меня 28
вы любите друг друга 33
вы любите музыку 22
вы любите 20
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
вы любите друг друга 33
вы любите музыку 22
вы любите 20
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его отец 295
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его отец 295
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28