English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выбраться отсюда

Выбраться отсюда translate French

1,443 parallel translation
Как я сейчас могу выбраться отсюда?
Je dois faire quoi maintenant?
Я Оуэн, это Тошико, мы собираемся выбраться отсюда.
On va te sortir de là.
- Выпустите меня, я хочу выбраться отсюда.
Sortez-moi de là. Je veux sortir. Ecoutez-moi, c'est lui.
Мне надо выбраться отсюда как можно быстрее!
- C'est à Lola.
Потому нам и нужно выбраться отсюда, найти Марту и не дать Коббу перебить всех хатов.
Il faut sortir d'ici, retrouver Martha et empêcher Cobb de massacrer les Haths.
Похоже, ты не питаешь большой любви к Даркену Ралу, поэтому прошу помочь мне выбраться отсюда.
Il semble que tu n'aimes pas Rahl, tu veux bien m'aider à sortir d'ici pour que j'aille à Kelabra
Вы даже понятия не имеете как выбраться отсюда.
Vous n'êtes pas près de sortir d'ici.
Какая главная причина? Нам следует решить как выбраться отсюда. Нет.
Raison de plus pour tout plaquer.
- Пытаюсь выбраться отсюда.
- Je me tire. Non.
И если я смог бы выбраться отсюда, поверьте мне, я бы принес ему кого ни будь для компании.
Et si je pouvais sortir d'ici, croyez-moi, je lui amènerais de la compagnie.
Пожалуйста, Винс, ты должен помочь мне выбраться отсюда.
- Tu dois me faire sortir d'ici.
Нам придётся выбраться отсюда вместе.
On va sortir d'ici ensemble.
Что я должна сделать, чтобы выбраться отсюда?
Je dois faire quoi pour sortir d'ici?
Вставай. Ты должен помочь мне выбраться отсюда.
Lève-toi, tu dois m'aider.
Давай просто сосредоточимся на том, как выбраться отсюда.
Il faut trouver le moyen de sortir d'ici.
Хотите выбраться отсюда?
Vous voulez sortir d'ici?
Ну, мы должны найти способ выбраться отсюда.
- Ah, cool! OK. On doit trouver un moyen de s'en sortir.
Обещаю тебе, если мы найдем способ выбраться отсюда, я изменюсь, ладно?
Je te promets que si jamais on se tire de là, je vais changer.
Я сказал. "Нам не выбраться отсюда, так что давай и не будем пытаться."
J'ai dit : "On ne se rendra pas, alors laissons tomber " au lieu d'essayer d'y aller. "
Мы должны попытаться выбраться отсюда Я не пойду больше по этой лестнице.
Je ne redescends pas ces escaliers.
Я просто хочу выбраться отсюда
On veux juste sortir.
Если бы я могла выбраться отсюда...
- J'y retournerai si je sors d'ici.
Так что если вы думаете выбраться отсюда, подумайте снова.
Au cas où vous voudriez filer à pied.
Нам нужно выбраться отсюда.
Faut qu'on se tire d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда...
Nous pouvons nous en sortir...
Она постоянно пыталась выбраться отсюда. Рубашка врезалась ей в тело и образовала шрамы на кистях и на шее.
Elle luttait sans arrêt pour l'enlever, ce qui lui a laissé des cicatrices au cou et aux poignets.
Твою мать, я хочу выбраться отсюда!
- Je veux juste me barrer d'ici.
Тебе не выбраться отсюда.
Il n'y a pas d'issue pour toi.
Надо выбраться отсюда до приземления.
Il a dit que ça irait. Il devrait s'en sortir avant qu'on s'écrase.
Я знаю как нам выбраться отсюда.
Je sais comment nous sortir de là.
Как нам выбраться отсюда?
Comment on fait pour sortir de là?
- Мы могли бы просто выбраться отсюда.
On pourrait partir d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда.
On doit te faire sortir de ce truc.
Давай просто не будем поднимать панику и подумаем, как можно выбраться отсюда.
Restons calmes et réfléchissons à comment sortir.
Теперь покажи мне, как отсюда выбраться
Maintenant, montre-moi comment on sort d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда, Андо.
Il faut sortir d'ici, Ando.
Вам всё равно отсюда не выбраться.
Vous êtes très loin de pouvoir sortir d'ici.
Он не мог отсюда выбраться.
Il n'a pu aller nulle part.
На просто нужно отсюда выбраться.
Nous nous en sortirons tous. Il faut juste quitter cet endroit.
Я просто должна отсюда выбраться сейчас же.
J'ai juste de sortir de là.
Главное сейчас отсюда выбраться.
Le plus important est de sortir d'ici.
Как нам отсюда выбраться?
Comment va-t-on sortir d'ici?
Я должен отсюда выбраться.
Je dois me barrer d'ici.
Вам бы хотелось отсюда выбраться?
Vous voulez partir d'ici?
Мы могли бы уже отсюда выбраться Да ну?
Et ça c'est réel?
Ты знаешь, как отсюда выбраться?
Sais tu comment sortir d'ici?
Как нам отсюда выбраться, твою мать!
Bon sang comment on sort d'ici?
А как нам отсюда выбраться?
Comment va-t-on sortir d'ici?
Отсюда невозможно выбраться.
C'est impossible de sortir.
- Это поможет мне отсюда выбраться?
- Ça m'aidera à sortir d'ici?
Но это не поможет вам быстрее отсюда выбраться.
Mais vous ne sortirez pas d'ici plus tôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]