Отсюда вопрос translate French
51 parallel translation
- Отсюда вопрос...
- Ce qui soulève la question...
- Отсюда вопрос "С чего вдруг?"
- Ce qui entraîne la question : "Pourquoi?"
Отсюда вопрос, могу ли я тебе доверять?
Je me demande si je peux me fier à vous.
Обычная схватка, нарисованная компьютером вызвала споры насчет того, был ли герой дней минувших Бальбоа таким уж великим боксером. Отсюда вопрос. Не врет ли компьютер?
Au début, c'était juste un combat virtuel pour le fun, tout le monde pensait que Balboa est meilleur, alors la programmation de l'ordinateur a été largement favorable à Balboa,
Отсюда вопрос.
C'est ma question.
Отсюда вопрос. Остановятся ли они? И если да, то когда?
La question est de savoir si tout ceci va s'arrêter.
- Отсюда вопрос : кто позаботился бы о вашей маме если бы Келли Флауэр упекла вас за решетку?
Qui aurait pris soin de votre mère si elle vous avait envoyé en prison?
Отсюда вопрос, почему вы встаете на сторону человека, которого поимели, вместо того чтобы поддержать того, кто его поимел?
Ce qui nous amène à la question : pourquoi voulez-vous garder un homme qui a été pris quand vous pouvez avoir l'homme qui l'a pris.
Отсюда вопрос - что мы можем сделать для Вас?
Alors que pouvons-nous faire pour vous?
Звучит так, будто всё под контролем, отсюда вопрос :
On dirait que vous contrôlez bien tout ça.
Отсюда вопрос : где мы возобновим сессии? Здесь или в отеле?
... ce qui soulève la question de l'endroit où nous allons reprendre ¶ nos ¶ séances - - ici ou à l'hôtel.
Да, связь двусторонняя, отсюда вопрос :
Oui, la connexion est à double sens, ce qui nous amène à la question :
В 1979-м было большое строительство метро на 59-ой и Лексингтон, как раз в нескольких кварталах от места преступления. И отсюда вопрос...
Il y avait des travaux pour le métro sur la 59e et Lexington en 1979, pas loin de la scène de crime, la question est donc...
Отсюда вопрос :
Ce qui nous amène à la question suivante :
- Отсюда вопрос.
- Ce qui pose la question.
Подозреваю, многим, и отсюда вопрос – откуда у тебя время на то, чтобы бегать мне за кофе?
Quelques-unes, j'imagine, ce qui me fait me demander comment tu as trouvé le temps d'apporter un café à ton amie?
Отсюда вопрос, что он сделал с машиной Стива?
D'où la question, qu'a-t-il fait de la voiture de Steven?
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
La question est, comment sortir d'ici?
Но отсюда вытекает еще один вопрос.
Mais cela soulève une question encore plus grave.
- Вопрос? - Ты не знаешь, есть ли отсюда выход? Выход?
.. savez-vous s'il y a une sortie?
Отсюда очевидный вопрос.
Ce qui soulève une question évidente.
Но видя, что, похоже, мы выберемся отсюда в ближайшее время, это довольно спорный вопрос, поэтому, если...
Mais comme il semble qu'on n'est pas sur le point de sortir d'ici avant un moment, c'est discutable, alors...
Теперь если вы будете задавать свой вопрос один за раз, как я не знаю, каждый раз в любое другое время за последние пять лет, возможно вы уйдёте с чем-то, о чём можно написать, и возможно я всё ещё буду говорить с вами, когда я спущусь отсюда.
Pourquoi ne pas poser vos questions chacun à votre tour, vous auriez peut-être une chance d'avoir de quoi écrire et qu'on reste en bons termes à la fin de la conférence.
Отсюда напрашивается вопрос. Почему все эти жуткие, обезумевшие поборники семейных устоев думают, что для геев это недопустимо?
Du coup, on se demande pourquoi ces défenseurs de la famille bornés et violents partent en croisade pour l'interdire aux gays.
≈ сли поставим этот вопрос на голосование, то думаю, лучше нам отсюда выбратьс €, и побыстрее.
Si on proposait un vote, je pense qu'on ferait mieux de nous sortir de là, rapidement.
Отсюда возникает вопрос, какой вариант у меня?
Et à ce propos, je m'en sors comment?
Я даю тебе один вопрос, и потом мы отсюда уходим!
Pose une question et puis on s'en va! Une seule question.
Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует.
Je m'interrogeais sur la source. Une régression infinie, mais ça n'implique rien pour moi.
Вот и возникает вопрос, почему вы выбежали отсюда?
Ce qui amène à la question, pourquoi êtes-vous parti en courant?
Отсюда вопрос : почему теперь не так?
Plus maintenant, pourquoi?
Отсюда и возникает вопрос - чего именно вы, ребята, добиваетесь?
- Ce qui m'amène à la question... - Que voulez-vous vraiment?
Вопрос в том, как мне отсюда выбраться.
La question est comment je sors de là.
Ещё один вопрос и все вы, маленькие убийцы, Можете свалить отсюда.
Une dernière question et vous pourrez sortir, bande d'assassins.
Вопрос в том, как отсюда выбраться?
La question est'comment partir d'ici'.
Ты сам отсюда выйдешь, или придется решать вопрос по-другому?
Tu pars? Ou faut procéder autrement?
Отсюда встаёт вопрос.
Ce qui soulève une question.
Отсюда и вопрос.
Ce qui suscite cette question.
Мог ли ли он доехать отсюда до мусорного контейнера и обратно за 25 минут, вот в чем вопрос.
A-t'il pu se rendre à la benne à ordures et revenir ici en moins de 25 min, là est la question.
Отличный вопрос, сэр, но в первую очередь мы должны увезти вас отсюда сейчас же.
Bonne question, monsieur, mais nous devons vous sortir de là maintenant.
Отсюда мой вопрос.
D'où ma question.
Вопрос в том, хочешь ли ты к ней присоединиться? Или побежишь отсюда навстречу своему счастью?
La vraie question est si tu vas la rejoindre ou si tu vas t'enfuir et avoir ta fin heureuse?
Отсюда возникает вопрос...
Ce qui amène la question suivante...
Мы должны убираться отсюда. Вопрос только куда?
La question est où?
Вопрос только в том, в каком виде ты отсюда выйдешь.
La question est : Dans quel état vas-tu passer la porte... - Écoutez!
Отсюда мой следующий вопрос.
Ce qui m'amène à ma préoccupation suivante.
Отсюда закономерный вопрос : зачем было это делать?
Ça mène à la question : "Pourquoi faire tout ça?"
Отсюда вытекает вопрос :
La question c'était.
Отсюда мой следующий вопрос.
Ce qui me conduit à ma question suivante.
И отсюда снова вопрос :
ce qui nous ramène à :
Ты не выйдешь отсюда, пока не ответишь на вопрос.
Tu ne partiras pas d'ici avant de nous avoir donné des réponses.
Отсюда следующий вопрос : что мы делаем с плохими людьми?
Ce qui m'amène à ma prochaine question, que fait-on aux mauvaises personnes?
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35