English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вырубился

Вырубился translate French

271 parallel translation
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине.
J'ai fait tout le possible, je lui ai fait prendre une douche, on est allés prendre l'air, mais il s'est endormi dans le taxi.
Пойдем, Ник. Я не знаю, что произошло. Мы подрались, и я вырубился.
Je ne sais pas ce qui est arrivé, j'étais inconscient.
Ты вырубился?
Vous étiez inconscient!
Ты вырубился.
- Vous vous êtes évanoui.
Он вырубился, Джоуи.
Il est dans les vapes, Joey.
Я не могу всего припомнить, потому что вырубился. Тэрумити, ты меня напоил.
Terumichi, Tu m'as étourdi.
- Он вырубился.
- Il pionce.
Я не понял, что он вырубился, потому рванул оттуда.
Je savais pas qu'il était K.O. et je me suis tiré.
Он вырубился.
Il roupille.
- Вырубился.
- D'un coup.
Вырубился.
Complètement assommé.
Черт, опять вырубился поганец...
Merde. Chaque mois, la même maudite affaire. Je vous jure.
В общем, тут вырубился свет.
Il y a eu une panne de courant.
Там же, где 10 секунд назад, когда ты вырубился.
Le même endroit où t'as tourné de l'œil y a 1 0 secondes.
- Компьютер вырубился.
- Mon ordinateur est naze.
Мне кажется он, вырубился.
Juste évanoui.
Не знаю, вырубился я или что но когда я поднял голову, на нас несся поезд. Быстро.
Je sais pas si j'ai perdu connaissance, j'ai ouvert les yeux, le train arrivait très vite.
Я напился и вырубился.
En me saoulant à mort.
Телефон вырубился.
- La ligne est morte.
Вырубился. Мы обложили его песком чтоб он не замерз.
On l'a recouvert de sable pour qu'il ait pas froid.
Парень вырубился за секунду.
Il n'a qu'à poser la tête, et tout s'éteint.
Видишь, он вырубился.
Tu vois, il est K.O.
Он вырубился на всю ночь.
Il est parti pour la nuit.
- Только что вырубился.
- On n'a plus rien.
Я вырубился около полуночи, что гораздо раньше, чем обычно.
Je me suis écroulé à minuit, beaucoup plus tôt que d'habitude.
Свет вырубился!
La lumière s'est éteinte.
Пришлось выслушивиь его ворчание по поводу транспорта, но потом он вроде как вырубился.
Je l'ai écouté rouspéter contre les bus. Et il a perdu connaissance.
И я не хочу, чтобы ты тут вырубился.
Je ne veux pas que tu t'évanouisses ici.
Телепортатор вырубился.
On n'a plus de téléporteurs.
Когда я его брал, он уже почти вырубился.
Quand je l'ai chopé, il piquait du nez.
Наш двигатель полностью вырубился. Его фургон не заводится... я даже не могу понять, чёрт возьми, что не так.
Notre moteur est mort et son camion ne marche pas non plus.
что случилось? я вырубился.
Qu'est-ce qui s'est passé?
Вы пришли проверить, не вырубился ли я?
Vous aviez peur que je tombe dedans?
Я просто проверяю, не вырубился ли.
Je vérifie juste si je m'évanouis pas.
Ты вырубился.
- Vous avez été assommé. - Hein?
Что случилось? Не похоже, что ты вырубился из-за выпитого. Я так давно тебя не видел, что меня слегка "понесло".
remettons ça. dis-moi?
Ну вот, вырубился.
II s'est endormi!
Он вырубился, как жаль... он бы понял мои чувства, мою боль, моё горе!
Dommage qu'il soit dans les vapes... Il comprendrait ce que je ressens... Ma douleur, ma haine!
Вырубился в коридоре.
lvre mort dans un passage public.
Нет, я вырубился на минуту.
Non. J'ai dû m'évanouir un moment.
Он вырубился на капоте.
- Il était affalé par terre.
Второй двигатель вырубился, без вариантов!
Le moteur 2 est fichu.
Ты вырубился.
C'est parce que tu dormais déjà.
Он вырубился.
Il est dans les vapes.
Мой фонарь вырубился.
Mon phare s'est éteint.
Перед этим он вырубился на 35.
Il a même atteint 35.
Ладненько, он вырубился на задворках пивного склада.
Il s'est endormi bourré dans un entrepôt de bière.
У нее компьютер вырубился.
Je rebranchais son PC.
Что? Извини. Должно быть вырубился.
Désolé, j'ai dû m'assoupir.
Он вырубился!
Cette fête était dingue!
Он опять вырубился.
- Il a parlé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]