Вытащи translate French
852 parallel translation
Запрыгивай в такси, крошка, и вытащи меня отсюда, ОК?
Tu veux bien sauter dans un taxi apporter le fric?
И ещё, Хэнк, послушай, вытащи Хейли из кровати.
Hank, réveille Haley.
Вытащи меня отсюда.
Fais-moi sortir.
Прекрати. Вытащи меня отсюда.
Ça suffit!
Вытащи пальцы изо рта.
Enlève tes doigts de la bouche.
Зик, вытащи меня отсюда!
Au secours, Zeke! Sors-moi de lé!
Просмыпаясь, я слышу её крик : "Рауль, вытащи меня отсюда!".
"Raoul, sors-moi de là"!
Вытащи мертвеца, и положи ему в карман письмо о самоубийстве.
C'est très simple comme ça, il s'est suicidé.
Тогда просунь туда руку и вытащи свое золото.
Va donc chercher ton or.
Просто вытащи меня отсюда, Нэт.
Sors-moi juste de là.
Вытащи пистолет.
Toi! Enlève cette arme de cet étui.
Вытащи вон тот невостребованный груз из клетки.
Sors les non réclamés de la cage.
- Просто вытащи вон тот груз.
- Dégage cette livraison, d'accord?
Вытащи палец из супа, майор.
Enlevez votre pouce de cette soupe, major.
Хозяева скоро вернутся, вытащи меня отсюда!
Masterson va revenir. Sortez-moi de là.
Они все сюда вернуться, вытащи меня отсюда!
Ils vont tous revenir. Sortez-moi de là. Amène les clés, Billy.
Вытащи воск из ушей. Надо говорить Капитану : "Капитан".
On appelle le Capitaine "Capitaine"!
Вытащи кабель!
Débranche!
Грязь из ушей вытащи
Enlève la boue de tes oveilles.
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда.
Je t'en prie Giulio, fais-moi sortir de là.
Вытащи ее из машины!
Sors la fille de la voiture.
Тут должна быть куча всего. Вытащи это оттуда.
Ca devait être plein là dedans.
Кичи-сан! Вытащи ег из меня.
Kichi-san!
Вытащи меня из вонючего морозильника.
Ça me sortira de ce putain de frigo.
Чу'и, вытащи нас отсюда!
Mets la gomme!
И вытащи палец из уха!
Retirez votre doigt de votre oreille. Vous ne savez pas d'où il vient.
- Вытащи меня отсюда.
Fais-moi sortir d'ici.
Только вытащи меня отсюда!
Mais sortez-moi de ce trou.
Ради Бога, вытащи эту штуку отсюда.
Qu'est-ce que tu fais avec ça? Bouge-moi ça de là, pour l'amour.
Бен, вытащи меня!
Ben, sors-moi de là!
Вытащи нас отсюда. - Ага! А вот и самая большая крыса.
Sors-nous de là, OK?
- Вытащи его из под дождя.
Ne le laisse pas à la pluie.
Вытащи его из машины, Рэймонд! - Фрэнк!
Fais-le sortir de la voiture, Raymond!
Юджин, вытащи меня отсюда.
Eugene, sort-moi d'ici.
- Вытащи меня, и эта 30-я песня твоя.
- Sort-moi de là et tu auras ta chanson.
Вытащи.
Enlève-le.
Только вытащи это из меня!
Mais d'abord, enlevez-moi cette saloperie!
Вытащи.
Retire-la.
Вытащи их, будь другом.
Tu peux me les enlever?
Вытащи их и пересчитай заново.
Sors-les et compte-les.
Давай, вытащи нас отсюда!
On ne serait pas coincés ici.
Вытащи свою долбаную руку из кармана!
Vire les mains de tes poches.
Кинг-Конг! Давай, вытащи наугад. Внимание, номер!
King Kong! Attention, le numéro est 404!
Эй, эй, вытащи пальцы изо рта.
Enlève ton doigt de la bouche.
Вытащи руки из карманов.
Sors les mains de tes poches.
Вытащи меня отсюда.
- Sors moi de là.
Возьми ее, вытащи ее из машины.
Sors-la de là, vite!
Тoлькo вытащи ее изo рта.
- Avale-le si tu veux, mais ôte ça de ta bouche!
Не так, вытащи из ножен.
Pas comme ça.
Вытащи это, засранец!
Bougez-vous de là!
Вытащи нож.
Allez dans l'autre pièce.