English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Голодным

Голодным translate French

211 parallel translation
Я устал бродяжничать и быть вечно голодным.
Je n'en peux plus d'avoir faim et froid. J'en ai assez des trains de fret.
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
Ces boniments-là rendent moins timide, Bref, on y part, un jour de cafard...
Товарищи, сегодня я останусь голодным.
Pas d'omelette pour moi.
Он был голодным полицейским. Я бы даже сказала, очень.
Je dirais même que c'était un flic affamé.
Если даешь голодным хлеб - это демократия.
Nourrir les affamés, c'est de la démocratie.
Не увлекайся игрой на пианино, а то останешься голодным.
- Attention. Ne jouez pas trop au piano sans manger, vous allez devenir trop maigre.
- Вы выглядите голодным, мистер Уилсон.
Je dois faire vite. Vous avez l'air d'avoir faim.
Если у тебя есть лицензия на лоток, голодным не будешь. Получил ее - менять уже не придется.
Avec un commerce, on ne meurt plus de faim et puis on l'a pour toujours.
Если я не женюсь на Элизабет, какой-то малыш в Пуэрто-Рико останется босым и голодным!
Si je n'épouse pas Elizabeth, j'arrête le progrès social.
Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
Mieux vaut souffrir de la faim que mourir de faim pour la beauté.
Он заслуживает того, чтобы быть голодным.
Il mérite d'être affamé. VICKI :
Кроме того, я был голодным и уставшим, и не знал, куда ещё можно пойти.
J'avais faim j'étais crevé ne savais pas où aller.
Я понимаю, что он скитался по улицам без работы, он казался голодным и наполовину безумным.
Il errait dans les rues, affamé et comme fou.
А если не отскочит, то останешься голодным! "
"Et s'il ne revient pas, tu te serres la ceinture!"
Да... Я знаю, что это такое : быть замерзшим и голодным.
Bien, je sais ce que c'est que d'avoir faim et froid.
Помогите голодным детям!
Aidez les enfants affamés!
Крошки отдадим голодным рыбам.
On jettera les miettes aux poissons.
С самого детства, если не положить еду перед его носом, он останется голодным.
Depuis qu'on est enfant, s'il n'avait pas sa nourriture devant lui, il ne mangeait pas.
Oн приехал в США голодным иммигрантом... чтобы заработать кучу денег в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе.
Il est arrivé aux USA sans le sou et il a fait fortune... à San Francisco et à Los Angeles...
Зачем? Я выгляжу голодным?
Pourquoi, j'ai l'air affamé?
Может оно было голодным, а теперь наелось.
Peut-être avait-elle faim, et plus maintenant?
Но Вы выглядите таким голодным.
Mais vous aviez l'air affamé?
Ты же останешься голодным.
Tu dois crever de faim.
Ты выглядишь голодным.
Vous avez faim?
Но я никогда не отпущу, своего помощника голодным.
Mais je ne laisse jamais mes aides partir le ventre vide.
Если бы не сбежал, не был бы голодным.
Si tu t'étais pas échappé, t'aurais pas faim.
Он был толстым голодным художником.
Un artiste gros et pauvre.
чтобы он не мог двигаться он не будет таким голодным?
Si on l'empêchait de bouger, il aurait moins faim.
— Да, выглядите вы голодным.
Oui, ça se voit.
Страх оказаться голодным среди большинства...
La peur de la famine en pleine abondance...
Она не станет помогать голодным раз в месяц на ваших лотереях.
Elle ne piétinera pas le dos des misérables pour être acceptée
Не хотел бы я встретить его голодным.
Je n'aimerais pas le voir affamé.
¬ аши фермеры применили достижени € тейлонской науки, и теперь ни один ребенок на " емле не ложитс € спать голодным.
Vos cultivateurs ont appliqué les théories de la science de Taelon pour faire en sorte que chaque enfant vivant sur cette planète puisse aller dormir l'estomac bien rempli.
Люди заходят с голодным видом.
Les clients entrent, affamés.
Ты выглядишь голодным.
Tu as l'air d'avoir faim.
- Как ты можешь быть голодным после всего, что съел на игре "Метс"?
Après tout ce que tu as mangé au match des Mets?
Вы сродни тем голодным, неутомимым типам,.. ... которые предали Юлия Цезаря, которые закалывают своих друзей в спину...
Vous êtes de ces agités faméliques dont se méfiait Jules César, et qui poignardent leurs amis dans le dos.
Мы пришли не к бедным и голодным.
" Nous ne réclamons pas vos nécessiteux, ni vos affamés.
Даже с тем ленчем в желудке, я чувствовал себя голодным.
J'ai bon appétit et même si j'avais mangé, j'avais un petit creux.
Если вы расскажете то, что я хочу знать, коммендаторе,.. ... возможно, я уеду из Флоренции голодным.
Si vous me dites ce que je veux savoir, Commendatore, je devrais peut-être quitter Florence sans mon repas.
А вы когда-нибудь становились таким голодным на свидании что когда девушка уходила в туалет, доедали её еду?
Ca t'est arrivé d'avoir si faim... que quand la fille va aux WC tu piques dans son assiette?
И никогда не ходи по магазинам голодным, потому что притащишь домой 15 стейков "Солсбери".
Oh, ne jamais faire les courses le ventre vide... parce que ça finira avec 15 boîtes de steacks surgelés...
Кусок сыра был весом в две тонны и был для всех кто мог быть голодным.
Ce morceau de fromage pesait 2 tonnes... et il était là pour chacun de ceux qui avaient faim...
Oни дepжaли eго голодным зa рeшёткой.
Il avait des barreaux à sa fenêtre.
Ты выглядишь голодным.
- Vous avez l'air d'avoir faim.
На третий день я становлюсь голодным.
C'est drôle.
- Чувствую голодным.
- J'ai faim.
Голодным, я думаю.
J'ai faim... je crois.
А я рос несчастным, нищим, голодным ребенком.
Ça va aller.
Голодным.
- Affamé.
Ты выглядишь голодным.
Tu as faim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]