English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Группах

Группах translate French

97 parallel translation
Кто-то послал сообщения о группах мятежников, не так ли?
Quelqu'un a divulgué des rapports sur ces rebelles.
Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических группах.
L'expérimentation a été menée pendant 6 mois, en double aveugle, sur huit groupes de consommateurs.
Я не хорош в группах.
Je me sens mal dans un groupe.
Я тут думала об этих группах...
J'ai fait des recherches sur ces groupes.
Кроме изменения пола, есть различия в группах крови, метаболизме, нервной системе, росте и весе.
En dehors du changement de sexe, il y a d'autres différences : groupe sanguin, métabolisme, taille, poids.
Мы были на одном факультете, но в разных группах.
On était tous les deux en chimie, mais pas dans la même classe.
Можно составить длинный список... если мы хотим поговорить обо всех группах Тома.
Le nombre de groupes qu'a eus Tom... On était un bon groupe, merde!
Мы все были в группах, которые были более управляемыми... и более динамичными, вы знаете, и... вы знаете... более... лучшими...
On a tous été dans des groupes plus contrôlés et plus "dynamiques". Tu vois? De meilleurs groupes, en fait.
Это одна из основных вещей о многих группах здесь. Ну знаете, огромный юмор.
C'est ce qui est super chez un tas de groupes d'ici, un grand sens de l'humour.
Были люди которые играли в группах... потому что они хотели быть в группах... которые основывали компании звукозаписи... потому что им нравились группы их друзей... и они хотели записать их.
Les mecs montaient des groupes parce qu'ils en avaient envie. Ils ont créé des labels pour sortir des disques de leurs potes, des fanzines parce que personne ne parlait de leur musique.
мы все вероятно будем играть в RB группах на Пионер Скуэр.
On jouera tous sûrement dans des groupes de RB dans Pioneer Square!
Я не понимаю. Вы сказали мне, что солдаты джем'хадар всегда действуют в группах из трех человек.
Vous m'avez dit que les Jem'Hadar opéraient par groupes de trois.
В группах они делятся друг с другом излишками пищи, и это несмотря на ограниченное социальное взаимодействие.
[Skipped item nr. 359 ] [ Skipped item nr. 360]
Я не эксперт в мужских группах, но... они не слишком продуктивны.
Ces réunions d'hommes n'ont pas l'air efficaces.
Мы не должны использовать это, чтобы не поднять шум об оружии и агрессивных группах?
On devrait s'attaquer aux armes à feu ou aux groupes racistes.
Но если у нас будет еще один ребенок, ты будешь его вынашивать, а я буду участвовать в группах высадки.
Tu as gagné. Mais la prochaine fois, tu portes le bébé et je pars en mission.
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
Délicieux petits carrés de blé, croustillants, croquants et si bons dans la bouche!
Мьι работаем в группах.
Je ne sais pas. On travaille par groupes séparés.
Я неважно работаю в поисковых группах и я не умею сидеть, нервничая и ничего не делая.
Les parties de cache-cache, c'est pas mon truc et attendre à ne rien faire, encore moins.
Не говоря уж о трех группах, играющих живьем,.. ... устрицах, закусках и прочей еде.
Sans parler des 3 orchestres, des huîtres et des amuse-gueule.
Мы выслушаем доклад Клайда о лесбиянках в группах поддержки футбольных комманд после перемены.
On reprendra avec l'exposé de Clyde sur les pom-pom girls lesbiennes.
Все друг другу помогали играли в группах друзей.
Everybody gave a hand with each other et tout le monde jouait avec les groupes des autres.. et vice versa..
Когда мне было пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, я играл в ужасных рок группах, и мне кажется, этот опыт помог мне лучше понять суть обложки альбома я и в художественную школу пошел по сути из-за обложек альбомов.
Quand j'avais 15, 16, 17 ans, J'étais dans des groupes rock horribles, et je pense que c'est cette expérience qui m'a rapproché des couvertures d'album, c'est elle qui m'a conduit à l'école d'art.
Вы должны показать пример в группах от Б до Е.
Vous devez montrer l'exemple aux groupes de F à P.
Смит, пропускай их в группах по 35.
Smith, faites-les passer par groupes de 35.
мигранты переезжают и работают в группах которые называются "cuadrillas".
Les travailleurs saisonniers voyagent en groupes qu'on appelle "cuadrillas".
Я говорю конечно о флейтовых группах
Je parle évidemment des joueurs de flûte péruviens.
Я не очень умею говорить в таких группах.
Je n'aime pas parler en public.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
Je joue dans cinq groupes en ce moment, mais Queue de Dieu, c'est les mêmes gars que Tête de bagarre, mais Tête de bagarre est plus du genre "thrash skate punk", alors que Queue de Dieu est plus du genre grindcore mélodieux.
- ладно, эм, может нам стоит начать с - знаешь, я участвовал во многих учебных группах, которые распались, из-за неразряженной обстановки.
- On aura un petit-déj? - On pourrait commencer... - J'ai été dans plein de groupes qui ont échoués à cause de tensions non résolues.
Хм-Хм! Я, ну - - в целевых группах- -
J'ai, heu... ciblé un groupe...
Всю юность я провел в разных группах, я в Калифорнию собственно для этого и перебрался.
J'ai joué dans des groupes. Je suis venu en Californie dans ce but.
Болтают о дурацких поп-группах, об одежде. И спрашивают : "Почему ты такая надутая?" Хотя мне в это время хорошо.
Elles parlent de musique idiote, d'habits et me demandent pourquoi je boude, quand je suis heureuse.
В мальчиковых группах все основано на имидже, не так ли?
Les boys bands, ce n'est qu'une question d'image.
Люди плачут в таких группах всякий раз, Эллисон.
Les gens pleurent dans ces groupes tout le temps, Allison.
Вам известно о каких-нибудь группах, в которые входит мистер Воловитц?
Est-ce-que vous connaissez des groupes dont monsieur Wolowitz est membre?
А мы искали Катеба в европейских подпольных группах?
On a cherché un Kateb dans les cellules dormantes?
Когда растешь в Чарльзтауне, в маленьких группах Мы заботились друг о друге : Нас защищали.
Gamins, à Charlestown, notre communauté était soudée, on était protégés.
Значит, в группах поддержки бывают умные девушки.
Des meneuses de claques intelligentes.
Я никогда не слышал об этих группах, а это значит, что они хорошие.
Je n'ai jamais entendu parler de ces groupes, alors ça veut sûrement dire qu'ils sont à la mode.
Эволюционный биолог Робин Данбар определил сплетни как вспомогательный фактор социальной связи в больших группах.
Le biologiste de l'évolution, Robin Dunbar, a identifié les commérages comme étant un moyen pour former des liens sociaux dans de larges groupes.
Ты когда-нибудь слышала о четырех группах продуктов?
Jamais entendu parler des 4 groupes d'aliments?
Самое интересное, что в обоих группах около 25 % подопытных с серьезными проблемами ели просроченные пончики.
C'est intéressant. On observe une corrélation de 25 % dans les deux groupes. Les sujets qui ont vécu des perturbations mangent les beignets rassis.
Я сержант Терри Ховард из отдела информации о преступных группах, должен сказать, что две банды с северной части
Je suis le Sergent Terry Howard de l'anti-gang et j'ai besoin que vous fassiez passer le mot que deux de nos gangs du nord, les Graveyard Dons sur 121st Street et les Mafia Skull Crackers entre la 115ème et 8ème,
ну не знаю о любимых группах или что-нибудь в этом духе.
je sais pas... notre groupe préféré ou quelque chose comme ça, s'il vous plaît?
Там не слишком заботятся о группах, их волнует только прибыль.
Trop grosse boîte. Il fallait pas être fan, toujours à parler de limite.
Я не вожусь с задротами, играющими в группах.
Je ne fais pas de groupes de geeks.
Мне неуютно в группах.
Je ne suis pas à l'aise en groupe.
Знаешь, я играл в двух группах и...
C'est fun. J'ai été dans deux groupes...
Выходит через две недели. В политических группах не состоит.
Aucune affiliation politique.
О, я ненавижу разговоры в группах.
J'aime pas parler en groupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]