Группах translate Turkish
102 parallel translation
В-основном, в этих группах диагностируют несложные заболевания, а небольшое количество операций проводится за пределами коммуны.
Genel olarak, kuçuk yaralanmalar ve hastaliklar gruplarin içinde tedavi ediliyordu ayrica kuçuk operasyonlari da komun gerçeklestirebiliyordu
Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических группах.
Bütün bu testler altı ay boyunca çeşitli formatlarla ve 8 farklı demografik grupla çalışılarak sürdürüldü.
Я не хорош в группах.
Kalabalıkla pek iyi değilimdir.
Я тут думала об этих группах...
- Şu grupları araştırıyordum.
Кроме изменения пола, есть различия в группах крови, метаболизме, нервной системе, росте и весе.
Cinsiyet değişimi bir yana, Kan grubu, metobolizma, boy ve ağırlıkta göze çarpan farklılıklar var.
В группах они делятся друг с другом излишками пищи, и это несмотря на ограниченное социальное взаимодействие.
Sınırlı sosyal ilişkilerine rağmen, gruplar halindeyken yemek bol ise paylaşırlar. Ayı hiç yırtıcılık içgüdüsü olmayan ideal bir hasımdır.
Я не эксперт в мужских группах, но... они не слишком продуктивны. Вообще-то, они продуктивны.
Bu erkeler grubu konusunda uzman değilim ama pek verimli değiller galiba.
Организация сопротивления структурирована в ячейках, автономных группах по 10 или 20 человек.
Bir direniş organizasyonu on veya 20 kişilik otonom ünitelerden oluşur.
Я корреспондент, и делаю репортаж о группах правого толка после теракта в Оклахома Сити.
Ben bir muhabirim ve Oklohoma'daki sağcılar hakkında bir makale üzerinde çalışıyorum.
Мягкий рок. Этот отстойный мягкий полугородской белый мальчик, херово играющий в группах как мужчина без яиц.
Sakat götlü, çelimsiz taşaksız adam gibi görünen gençlerin çaldığı "soft rock" tır.
Но если у нас будет еще один ребенок, ты будешь его вынашивать, а я буду участвовать в группах высадки.
Ama bir daha ki bebeği sen taşıyacaksın, ben de dış görevlere gideceğim.
Но проблема была в том, что очень мало ярких личностей принимало участие в фокус группах.
Ama asıl sorun,... focus gruplarına bu dışavurumcu bireylerin artık pek katılmamasıydı.
Мьι работаем в группах.
Ayrı gruplar halinde çalışırız.
Я неважно работаю в поисковых группах и я не умею сидеть, нервничая и ничего не делая. А что насчет его родителей?
Arama ve bir şey yapamadan sinirli sinirli oturma konularında başarılı sayılmam.
Не говоря уж о трех группах, играющих живьем,.. ... устрицах, закусках и прочей еде.
Eğer şuraya bakarsan, 3 tane canlı orkestraları olduğunu görürsün istiridye, atıştırmalıklar, olağanüstü küçük sandviçler.
Они живут в таких социальных группах, где невоспроизводящие особи работают на ее благо...
Gruplar hâlinde, birlikte yaşarlar. Üreme yapmayan bireylerden hangilerinin sürünün ihtiyaçlarını karşılayacağı...
Лаадно, обед, дети. Мы выслушаем доклад Клайда о лесбиянках в группах поддержки футбольных комманд после перемены.
Yemek vakti çocuklar, aradan sonra Clyde'ın "Lezbiyen Amigolar" adlı sunumuyla devam edeceğiz.
Мда, вы понимаете что то что вы делаете, это признание некоторых мнений которые признаны в некоторых группах научного общества, как факт.
Bunu kabul ediyor musunuz? Ne yapıyorsunuz biliyor musunuz? Bazı bilim çevrelerindeki bazı alanlardaki... iddiaları gerçek olarak kabul ediyorsunuz.
Все друг другу помогали играли в группах друзей.
Herkes, bir diğerine yardım ediyordu ve birbirinin gruplarında çalıyordu.
Когда в последний раз вы слышали истории о рок'н'рольных группах выбрасывающих телеки из окон отеля?
En son ne zaman bir rock grubunun otel penceresinden televizyon fırlattığını duydunuz?
Мне неуютно в группах.
Grup işinde iyi değilimdir.
Когда мне было пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, я играл в ужасных рок группах, и мне кажется, этот опыт помог мне лучше понять суть обложки альбома я и в художественную школу пошел по сути из-за обложек альбомов.
15, 16, 17 yaşlarımdayken rezil rock gruplarındaydım ve sanırım bu deneyim boyunca albüm kapaklarına yakınlaştım. Esasında güzel sanatlar fakültesine girmemin sebebi de albüm kapaklarıydı.
Да, я знаю о таких группах.
O grupları biliyorum.
Смит, пропускай их в группах по 35.
Smith! Şunları, 35'li gruplara ayırsana!
Я говорю конечно о флейтовых группах
Elbette bahsettiğim şey, Perulu flüt grupları.
Фокус в группах показывает, что взрослые зрители недовольны.
Ama 18 ila 35 yaş arasındaki hedef kitlemiz bu durumdan memnun değil.
Я не очень умею говорить в таких группах.
- Grup konuşmalarında iyi değilimdir.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
Aslında şu anda beş ayrı grupta çalıyorum. Ama Tanrının çükü aslında Fight Head ile aynı elemanlardan oluşuyor. Ama Fight Head daha çok trash skate-punk tarzı grup.
Она говорила о музыкальных группах, которые ты не можешь узнать?
Bilmediğin gruplardan mı bahsediyor?
Знаешь, я играл в двух группах и...
Biliyorsun, ben iki grupta yer aldım ve...
Всю юность я провел в разных группах, я в Калифорнию собственно для этого и перебрался.
Küçükken bir grubum vardı. Başarılı olmak için California'ya geldim.
Болтают о дурацких поп-группах, об одежде. И спрашивают : "Почему ты такая надутая?" Хотя мне в это время хорошо.
Aptal pop gruplarından ve elbiselerden bahsediyorlar ve ben mutlu olduğum halde "Neden bu kadar huysuzsun?" diyorlar.
В мальчиковых группах все основано на имидже, не так ли?
Erkek gruplarının olayı imajda bitiyor değil mi?
Люди плачут в таких группах всякий раз, Эллисон.
Bu tür gruplarda hep ağlayanlar olur, Allison.
Вам известно о каких-нибудь группах, в которые входит мистер Воловитц?
Bay Wolowitz'in üye olduğu bir grup biliyor musunuz?
А мы искали Катеба в европейских подпольных группах?
Kateb ile ilgili Avrupa'daki kaynaklardan elimize bir şey geçti mi?
В группах он всегда держал меня за руку.
Kalabalıkta hep elimi tutardı.
Речь протестирована на фокус-группах с помощью анонимной рассылки лингвистических образцов по эл. почте.
Bilinmeyen e-postaların kullandığı dili kullanarak konuşmalara odaklanılıp odaklanılmadığı test edildi.
Когда растешь в Чарльзтауне, в маленьких группах Мы заботились друг о друге :
Birbirine bağlı küçük bir topluluk olan Charlestown'da büyüdüm ben. Birbirimizin dertlerine koşardık, birbirimizi korurduk.
Значит, в группах поддержки бывают умные девушки.
Bunlar zeki amigo kızlar olsa gerek.
Я никогда не слышал об этих группах, а это значит, что они хорошие.
Hiç dinlemediğim grupları dinledim ki çoğu havalıdır sanırdım.
Вот почему спецназовцы работают в группах :
SEAL'lerin takım halinde çalışmasının bir nedeni vardır.
Эволюционный биолог Робин Данбар определил сплетни как вспомогательный фактор социальной связи в больших группах.
Evrimsel biyoloji dalından Robin Dunbar, dedikoduyu büyük gruplarda yakınlaşmaya yardımcı olarak tanımlıyor.
В группах так всегда бывает.
Bunlar sıradan orkestra sorunları.
Я во всех группах. Мне нравится бросать вызов.
Kendimi zorlamayı severim.
Эм ну я был главным гитаристом в нескольких группах.
Şey... The Bens'in baş gitaristerinden biriydim.
Садись на телефон, разузнай все, что можешь, о неонацистских группах в Европе, которые хотят закупить оружие.
Telefonu eline al, Avrupa'daki Neo-Nazi silah satıcıları hakkında ne bulabiliyorsun bir bak.
Гарсия, выясни все, что сможешь, о группах подготовки к марафонам в Манассасе.
Garcia, Manassas'taki maraton antrenman gruplarıyla ilgili her şeyi bul.
И сфокусируйся на группах, собирающих средства для раковых больных.
Kanser için para toplayan gruplara odaklan.
Мы были на одном факультете, но в разных группах.
Şimdi hatırlıyorum.
Акацки всегда работают в группах из двух человек.
Bu yüzden onları tuzağa düşürsek fena olmaz mı, Sasuke?
группа крови 31
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группу 80
группа людей 19
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группой 37
группу 80
группа людей 19