English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Давно здесь

Давно здесь translate French

756 parallel translation
- Вы давно здесь живете?
- Habitez-vous ici depuis longtemps?
Ее давно здесь не было.
On ne l'a pas vue depuis longtemps.
Давно здесь появились жильцы?
C'est habité depuis longtemps?
Может, это не тот склеп? .. Вы же давно здесь были...
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
Вы давно здесь?
Vous êtes là depuis longtemps?
- Джо, мы давно здесь?
Depuis combien, Joe?
- Давно здесь? - Нет.
Ici depuis longtemps?
Давно здесь этот тип?
Ce type est là depuis quand?
- Вы давно здесь живете?
- Vous vivez ici depuis longtemps?
- Давно здесь живёшь?
Tu as cet endroit depuis quand?
Ты давно здесь?
Depuis quand es-tu ici?
- Ты давно здесь?
- Tu es là depuis longtemps?
Давно здесь?
Tu es là depuis longtemps?
- Давно здесь этот конвой?
- Ce convoi est là depuis quand?
Интересно, как давно здесь этот крест.
Je me demande depuis quand c'est là.
Я хорошо вижу в темноте. Я уже давно здесь сижу.
Mes yeux se sont faits à l'obscurité.
Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Allez-vous-en!
А ты давно здесь
Et tu es là depuis longtemps?
Я давно здесь.
Il y a longtemps que je suis là.
Я больше не буду ждать. Я здесь уже давно.
J'en ai assez!
И я здесь стоял уже давно.
Etje rouillais lé-bas depuis une éternité.
Я здесь уже давно.
Je suis ici depuis si longtemps...
О, она была отстрелена очень давно во времена великих войн, что проходили здесь.
Pourquoi n'a-t-il pas de tête?
- Давно вы здесь?
Vous êtes ici depuis quand?
Да, очень давно. Нам лучше не разговаривать здесь.
Il est mieux que nous ne parlions pas ici.
Давно он здесь?
Il était là depuis longtemps?
И давно ты здесь? - Давно?
- Vous êtes là depuis longtemps?
- Как давно они уже здесь?
- Depuis combien de temps?
Мейбел Норман и Джон Гилберт купались здесь давным-давно.
Les bains de Mabel Normand et John Gilbert remontaient à dix mille minuits.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
C'est un vieil endroit laissé à l'abandon pendant longtemps.
- Как давно вы здесь работаете? - Примерно шесть месяцев.
- Vous travaillez ici depuis quand?
И давно вы здесь?
C'est des bavardages de femmes.
- Вы здесь давно?
- Vous êtes là depuis quand?
Не обращайте внимания, здесь давно никто не жил.
Ne faites pas attention, ça n'a pas été habité depuis longtemps.
Давно ты здесь?
Depuis quand?
Майлс как давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
Семья Джули живёт здесь давно.
La famille de Julie habite ici depuis longtemps.
Твоя мама здесь. - Как давно, Бани?
Je ne l'ai pas forcé.
Вы здесь уже давно?
Vous êtes là depuis longtemps?
- Вы здесь давно?
Depuis quand es-tu ici?
Только здесь хочу я быть уже давным-давно.
" Les passants se diront : C'est un fou... Que m'importe!
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был смущён, даже сконфужен. - Это неправда!
À plusieurs reprises j'avais remarqué certaines attitudes, regards invitants de la demoiselle ici présente, à mon grand embarras.
Должно быть, он здесь уже давно.
Direction la poubelle.
Документы, пожалуйста. - Вы здесь давно?
Vous êtes ici depuis quelle heure?
- Как давно вы здесь?
Vous vivez ici?
Давно ты здесь?
Tu es ici depuis longtemps?
Как давно вы здесь?
- Vous êtes arrivé quand?
Я застрял здесь уже очень давно.
J'ai fait naufrage ici.
Бальтазар. Давно ль ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici?
Давно здесь? - Мы только что приехали.
- Nous venons d'arriver.
- Давно вы здесь? - Порядком.
Vous êtes là depuis quand?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]