English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давно здесь

Давно здесь translate Turkish

827 parallel translation
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
Siz kuşlar burada uzun süre çalışmaktan aynı şekilde konuşmaya alışmışsınız!
Ее давно здесь не было.
Epeydir gelmedi.
Давно здесь появились жильцы?
Orada uzun zamandır mı birileri yaşıyor?
Вы давно здесь?
Uzun süreden beri buralarda mısınız?
- Джо, мы давно здесь?
- Ne kadar oldu Joe?
Вы давно здесь не появлялись!
Buraya uzun zamandır gelmiyordunuz.
- Давно здесь? - Нет.
- Uzun zamandır mı buradasın?
Давно здесь этот тип?
- Bu serseri ne zaman geldi?
- Вы давно здесь живете?
Bu şehirde çok kaldınız mı Bay Lofgren?
Вы давно здесь служите?
Çok fazla seyahat ederim.
- Давно здесь живёшь?
Burası ne zamandır senin?
Ты давно здесь?
Ne kadar ceza çektin?
- Ты давно здесь?
- Ne zamandır buradasın?
Интересно, как давно здесь этот крест.
Oraya ne kadar zaman kaldığını merak ediyorum.
Я хорошо вижу в темноте. Я уже давно здесь сижу.
Uzun süredir burada seni bekliyorum.
- Ах, да, здесь. Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Yerinden kımıldamamış bile.
Давно здесь?
- Geleli çok oldu mu?
- Давно здесь? - Мистер Тревис?
- Uzun süredir burada mı çalışıyorsun?
Я здесь уже давно.
Çok bekledim.
И я здесь стоял уже давно.
Ben de orada çok uzun zamandır paslanıyordum.
Я здесь уже давно.
O kadar zamandir buradayim...
- Давно вы здесь?
- Ne zamandır buradasın?
Давно он здесь?
Uzun zamandır mı buradaydı?
И давно ты здесь? - Давно?
- Ne zamandır buradasın?
Мейбел Норман и Джон Гилберт купались здесь давным-давно.
Mabel Normand ve John Gilbert 10.000 gece önce bu havuzda yüzmüşlerdi.
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
Çok eski bir yer. Uzun süreden beri yıkılıyor.
Красивей вас мы здесь давно никого не видели.
Uzun zamandır buralarda gördüğümüz en hoş kızsın.
Он давно здесь живет?
- Burada uzun mu yaşadı?
- Вы здесь не так давно? - Но я уже приезжала сюда, вы знаете.
Tüylü kanatlar, kuğununki gibi.
Майлс как давно ты здесь?
Miles. Ne zamandır buradasın?
Семья Джули живёт здесь давно.
Belki haklısın, ama Julieninkiler burada uzun zaman yaşadılar.
Не будь я человек подневольный, я бы этого студента давно по стенке размазал. Вот здесь, прямо над полом.
Sicilimin bozulmasından korkmasam... çoktan duvara çivilemiştim o öğrenciyi.
Вы здесь уже давно?
Çoktan beri mi oradasın?
- Вы здесь давно?
- Ne kadardır buradasın?
Только здесь хочу я быть уже давным-давно.
" çünkü koca dünyada yok burası gibisi
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был смущён, даже сконфужен.
Bu genç bayanın davetkâr bakışlarla bana baktığını çeşitli kereler fark ettim.
Должно быть, это здесь уже давно.
Çöpe atıp kurtulmalı!
- Вы здесь давно?
- Ne zamandır buradasın?
Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла.
# Burayı görmeye geldim Aşkı öğrendiğim yere #
- Как давно вы здесь?
- Ne kadar zamandır buradasın?
Давно ты здесь?
Ne kadar zamandır buradasın?
Я Кокран. Я застрял здесь уже очень давно.
Buraya terk edildim.
Давно ты здесь?
- Ne zamandır orada?
- Вы здесь давно?
- Ne zamandır buradasınız?
А вы здесь давно?
Ne kadar zamandır buradasın?
Похоже, им давно не приходилось видеть здесь монашку.
Burada epeydir bir rahibe gördüklerini sanmıyorum.
- Давно вы здесь?
- Ne zamandır buradasınız?
А давно он здесь?
Ne kadar zamandır burada?
Я здесь уже очень давно.
Yıllardır buradayım.
- Ты здесь давно
- Ne zamandır buradasın?
- Вы здесь уже давно? - Скоро два года.
- Uzun süredir mi buradasın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]