Держись ближе translate French
39 parallel translation
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Si on veut vivre honnête fidèle à sa conscience il faut se consacrer à Bouddha.
Держись ближе, "Красный-2"!
Rejoignez les autres, Red-2!
Держись ближе ко мне.
Reste près de moi.
Держись ближе!
Rapprochez-vous d'eux!
В такие моменты лучше держись ближе ко мне.
Et tu jacterais pas avec moi.
Я хотел бы сказать больше, хотел бы предупредить тебя, но другие считают, что время не пришло. Держись ближе к ворлонцам.
Je voudrais vous en dire plus et vous prévenir... mais selon les autres, ce n'est pas le moment.
- Держись ближе.
Ne t'éloigne pas.
Эй, Билли, держись ближе к лестнице.
Billy, reste près de l'échelle.
Держись ближе.
Faut la jouer serré.
Держись ближе.
Reste près.
Держись ближе к стене.
- Longe le mur.
Джемейн, держись ближе.
Jemaine, reste près de moi.
Держись ближе.
Je savais qu'on pouvait compter sur ton jugement.
Ладно, держись ближе, на этой улице его легко потерять.
Ne le lâche pas. Ces rues sont étroites, on le perdrait rapidement.
Просто держись ближе.
Suis-moi.
Держись ближе, Гаррисон.
Reste ici Harrison.
Держись ближе.
Restes près de moi
Держись ближе, но не слишком.
Suis moi, mais pas de trop près.
Держись ближе.
Restez tout près.
Держись ближе к Тому.
Tu reste près de Tom.
Эй, детка, держись ближе.
Oh, hey, bébé, reste près.
Держись ближе.
Assurez-vous de rester près de moi.
Держись ближе.
Vous nous collez au train.
Хорошо, держись ближе.
Reste proche.
Говори тише и держись ближе.
Tais-toi et reste près de moi.
Спенсер, держись ближе.
Spencer, reste près de moi.
- Держись ближе.
Restez près de moi.
Держись ближе к обочине.
Reste près de l'accotement.
Держись ближе к Чуи и Лэндо.
Reste près de Chewie et Lando.
Ты сказал, что прикроете меня, - тогда подойдите ближе. Держись...
Pour me couvrir, il faut vous rapprocher.
Держись ближе к Якельсену.
Tu connais Hong Kong?
Держись ближе к берегу.
Je n'irai pas au large.
Держись к ним ближе.
Restez près d'eux.
Держись ближе.
Restez près.
Держись ближе!
Reste près de nous.
Держись к ней ближе, узнай что она скрывает.
Reste près d'elle, trouve ce qu'elle cache.
Держись, ближе к корпусу.
Rentre dedans. Au corps!
ближе 583
ближе к делу 293
ближе к концу 16
ближе к тебе 18
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе не подходите 18
ближе не подходи 41
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
ближе к делу 293
ближе к концу 16
ближе к тебе 18
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе не подходите 18
ближе не подходи 41
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись 4790
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держи меня в курсе 268
держись там 84
держи меня за руку 32
держи ее 97
держи её 86
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держитесь 1279
держи меня в курсе 268
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи себя в руках 302
держи вот так 24
держись за меня 126
держите 2048
держись подальше от меня 48
держись от меня подальше 282
держись подальше от моей дочери 20
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи себя в руках 302
держи вот так 24
держись за меня 126
держите 2048
держись подальше от меня 48
держись от меня подальше 282
держись подальше от моей дочери 20
держись рядом 96
держится 81
держите себя в руках 110
держитесь крепче 99
держимся 23
держись подальше 196
держи это 97
держитесь подальше 73
держишь 169
держится 81
держите себя в руках 110
держитесь крепче 99
держимся 23
держись подальше 196
держи это 97
держитесь подальше 73
держишь 169