English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Дождь пошел

Дождь пошел translate French

105 parallel translation
Дождь пошел.
Il s'est arrêté de pleuvoir.
Дождь пошел!
II pleut!
И дождь пошел и все развезло, все развезло
La pluie arriva Il y eut du grabuge
Дождь пошел!
Il pleut!
Дождь пошёл.
Il commence à pleuvoir.
Ну почему дождь не пошёл раньше?
Pourquoi n'a-t-il pas plu avant?
Год назад я рубил вот это дерево, когда внезапно пошел дождь.
Ilya un an,'ye coupafls set arbre, et il s'est mis é pleuvoir.
Пошёл дождь.
Maintenant, il pleut.
Вскоре пошёл дождь, и я смотрел, как темнеет, не включая свет.
Il pleuvait. J'ai regardé le ciel s'obscurcir et je n'ai même pas allumé de lampe.
Я начал сегодня. Потом пошел дождь.
J'ai commencé cet après-midi.
- Дождь пошел?
Camondo est là.
И тут пошел дождь. Хлынул как из ведра.
Et il s'est mis à pleuvoir des cordes, comme ce soir.
Было так сыро, что, казалось, и правда пойдет дождь, но... но он так и не пошел.
On aurait dit qu'il allait pleuvoir. Mais il n'a pas plu.
Кажется, было пять часов или чуть позже, когда пошел дождь.
J'ai été trempée jusqu'aux os.
А если бы дождь пошёл!
Et s'il avait plu?
Я хотела, чтобы дождь пошёл и без убийства того человека.
Écoutez, je voulais qu'il pleuve sans que cet homme ne soit tué!
Индейское. Когда я попал сюда, пошел дождь.
"Celui qui fait tomber l'eau", pour les Indiens Zuni.
Дженаро, ты молился, чтобы пошёл дождь?
Gennari, vous avez prié Dieu pour qu'il pleuve?
Начался дождь, и я пошел закрыть окно.
Il commençait à pleuvoir, donc je suis allé fermer la fenêtre.
Пошел дождь. Молния.
II se met à pleuvoir.
Слава Богу, пошел дождь, который смыл мусор и грязь с тротуаров.
Dieu soit loué, la pluie a lavé... les ordures et les détritus des trottoirs.
Говорят, что однажды действительно пошёл дождь на костёр.
On dit qu'une fois il a plu, sur le feu.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
Si autrefois il suffisait d'un feu pour faire pleuvoir, d'y brûler un vagabond pour sauver une récolte, combien de maisons de patrons faut-il incendier, combien en tuer dans les rues et sur les places avant que le monde s'en retourne juste et que nous puissions dire notre mot?
И тут пошёл дождь, такая противная холодная изморось.
Puis il a commencé à pleuvoir, un froid, la bruine laid.
Когда мы выбрались, города не было. Потом пошел дождь.
Si vous aviez le temps, je vous expliquerais le sens de ces termes.
Мария, скорее, пока дождь не пошел.
Vite, avant qu'il ne se mette à pleuvoir.
- Вроде дождь пошёл? - Нет.
- Ilpleut ou quoi?
Вот бы пошёл дождь и остудил твою голову.
Il faudrait une tempête : la pluie te rafraîchirait les idées.
Однажды, пошел дождь и не прекращался 4 месяца.
Un jour, il s'est mis à pleuvoir et ça n'a plus arrêté pendant 4 mois.
- Дождь давно пошел?
- Depuis quand il pleut?
Пошёл дождь?
Est-ce qu'il s'est mis à pleuvoir?
А сейчас больше всего на свете я хочу, чтобы снова пошёл дождь.
Et en ce moment... je donnerais n'importe quoi pour qu'il pleuve.
Ты пошёл звонить в дождь и забыл номер?
Taré! Tu sors sous la pluie sans prendre le numéro?
Так, мы были по пути к собранию в поддержку феминизма, и пошел дождь.
On allait à un meeting pro-féministe mais on s'est pris la pluie.
Если пошёл дождь - коровы идут обратно под крышу фермы. " Эй, впустите нас.
Quand il pleut, elles courent à la ferme?
И вдруг потом пошёл дождь.
Il pleuvait.
Помнишь, как отец позвал друзей на пикник и пошёл дождь и они с мамой пошли на кухню и приготовили 100 гамбургеров на одной сковородке?
Tu te souviens du barbecue de papa, quand il tombait des cordes... lui et maman avaient préparé... une centaine de hamburgers dans la cuisine?
Дождь пошёл.
Il pleut.
Однажды, мы были в Нью-Джерси как посреди концерта пошел дождь внезапно все спустились в яму и стали танцевать в грязи.
Comme cette fois, dans le New Jersey, il s'est mis à pleuvoir en plein milieu du concert. Alors tout le monde est venu dans la fosse, et on a dansé dans la boue.
О, дождь пошёл.
Eh, il pleut.
Пошёл дождь, начался потоп, и все погибли.
II a plu, il y a eu une inondation et tout le monde a été tué.
Когда же он возвращался домой по улице Вязов, пошел дождь, и ветер усилился до штормового.
Il pleuvait et le vent soufflait quand il rentra chez lui par Elm Street.
О Господи, неужели пошел дождь?
C'est pas vrai, il pleut.
На улице пошел дождь, который словно манил тебя. И вскоре ты почувствовал знакомое тебе возбуждение.
Dehors, la pluie ruisselait, tu l'écoutais... et soudain tu as commencé à être agité et surexcité,
Но той ночью, когда пошел дождь, ты видел ее убитой, верно?
Mais cette nuit-là, quand il pleuvait, tu as vu son meurtre, hein?
Ну почему опять пошёл дождь?
Il pleut encore.
А потом пошел дождь.
Et il y avait cette pluie.
Элвуд, что ты делаешь? Так дождь же пошел!
Elwood, qu'est-ce que tu fous?
Дождь пошёл.
Merde. Maintenant il pleut.
Пошёл дождь...
Il s'est mis à pleuvoir.
Конг сказал, что как-то раз пошел дождь. Но это был очень странный дождь, потому что с неба еще падали мотоциклетные шлемы.
Kong raconte qu'un jour il plut, mais c'était une pluie étrange, car il pleuvait aussi des casques de moto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]