Домашнее translate French
784 parallel translation
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
À la cuisine avec Christine : elles parlent ménage.
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Tu nous imagines nous établir ici après le coup du pétrole?
А тебе следует уже быть дома и делать домашнее задание.
Vous devriez rester à la maison et faire vos devoirs.
Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий.
Quand tu aura fini, et avant de commencer tes tâches habituelles, J'ai quelques petites choses.
- Ничего, делаем домашнее задание.
On va faire nos devoirs de vacances.
Мне придётся задать вам домашнее задание.
Je vais te donner des devoirs.
А ваше домашнее белье? Проверьте домашнее белье.
Non, non, j'aime mieux me taire, je peux pas compromettre une jeune fille.
Оно домашнее, особенное, жена сама делала.
Ils sont faits maison. C'est la spécialité de mon épouse.
- Нет, вовсе нет. Я решила переодеться в домашнее.
J'ai voulu me mettre à l'aise.
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
C'est ma stupide contribution au ménage.
Да, спасибо за домашнее кино, Доктор, а теперь не могли бы вы открыть эти двери.
BEN : Merci pour la séance ciné. Maintenant, ouvrez.
Пойду посмотрю как они, но сначала попробую... крем-брюле, потом фрукты... и еще домашнее печенье.
J'irai les voir quand j'aurais pris une creme, un fruit, puis une pâtisserie maison.
Нет, делаю домашнее задание.
Non, je fais mes devoirs.
Мой удел - домашнее хозяйство?
Alors je peux être ta femme de ménage?
- Это всё домашнее.
- C'est la maison qui paye.
Кошка - партийное домашнее животное, потомок Макиавелли.
Chat : seul animal domestique politique existant. Descendant de Machiavelle.
Все в порядке. Домашнее.
C'est bon, c'est bio.
Домашнее задание по французскому.
Devoir de Francais.
Я должен учить уроки, делать домашнее задание.
Je dois étudier, faire mes devoirs.
Делай домашнее задание.
La barbe. Fais tes devoirs.
Виктор, твой отец в ближайшие дни выйдет из больницы, на домашнее лечение
Viktor, votre père sortira bientôt de l'hôpital et poursuivra les soins à son domicile.
Ей дали домашнее задание.
Elle a des devoirs.
Я встречаюсь с девушкой, которая делает домашнее задание.
Je sors avec une fille qui a des devoirs.
Каждый день после школы я несся к нему в больницу и сидел у него в палате, делал там домашнее задание.
Je fonçais à l'hôpital tous les soirs après les cours... et je faisais mes devoirs à côté de lui.
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
Ne voyez-vous pas où tend cette inquisition domestique?
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Tu as aussi remis ton devoir en retard.
- Ты сделал мое домашнее задание?
- T'as fini mes devoirs?
Ты понимаешь, что произойдет, если я сдам свое домашнее задание, а оно твоим почерком написано?
Tu réalises ce qui arriverait si je rendais mes devoirs avec ton écriture?
Так как мое домашнее задание, МакФлай?
Alors, mes devoirs, McFly?
Это домашнее животное.
Une plaie, comme toi.
- Очень хорошее, домашнее.
- C'est très bon, fait maison.
Извините, что отвлекаю вас от работы, но я сегодня себя не важно чувствую... но я хотел бы попросить вас, чтобы сестра... зашла в мой класс и взяла домашнее задание.
Je suis désolé de vous déranger, maisje me sens pas bien et je me demandais si ma soeur pourrait me ramener les devoirs donnés en classe aujourd'hui.
Покажите домашнее задание.
Montrez vos devoirs!
Сколько раз мне нужно повторять вам : когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Je vous ai déjà dit, quand vous rentrez chez vous... faites vos devoirs et rangez vos livres dans vos cartables.
Вот домашнее задание Ахмадпура. Это его сегодняшнее домашнее задание.
Ça, c'est le cahier d'Ahmapour... avec son devoir.
Делай домашнее задание, а потом иди играть.
Fais tes devoirs, tu joueras aprés!
Сделай домашнее задание, а потом иди играть.
Avant tes devoirs, tu ne sors pas!
Видишь, Али сделал домашнее задание. И сейчас он пойдёт играть.
Ali, lui, a fini ses devoirs, il peut jouer.
А тебя никогда не заставишь выполнить домашнее задание.
Toi, tu as toujours des prétextes pour ne pas faire tes devoirs!
Я уверена, он уже сделал домашнее задание. Все сделали, кроме тебя.
Lui aussi a sûrement fait ses devoirs!
А ты заканчивай свое домашнее задание.
Mais... son cahier?
Делай домашнее задание.
Fais tes devoirs!
А ты принимайся за домашнее задание!
Ahmad, tes devoirs!
Но я не хочу играть. Мне нужно... Тогда делай домашнее задание.
C'est pas jouer que je veux, c'est rendre le cahier!
Я взял тетрадку, мне нужно её... - Делай домашнее задание!
J'ai pris le cahier...
Не клянись и делай домашнее задание.
Tu dois faire tes devoirs.
Вот видите, этот ученик не выполнил домашнее задание, потому что работал на ферме.
Cet élève n'a pas fait ses devoirs parce qu'il a aidé... son père à la ferme.
В следующий раз сначала сделай домашнее задание и только потом помогай отцу.
Bon, la prochaine fois, tes devoirs d'abord... Après, tu aideras ton père.
- Иди делай домашнее задание, Марв!
- Fais tes devoirs seul!
- Домашнее средство
- Oui, des remèdes c'est bien fort.
Это его домашнее задание.
Ça, c'est son devoir, il y a 2 mois.