English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Другие

Другие translate French

13,881 parallel translation
Я пыталась, но другие шезлонги заняты. Так что постарайся часок меня не обсирать.
Ouais, j'ai essayé, mais c'est le seul transat de libre, donc peux-tu ne pas m'emmerder pendant l'heure qui vient, s'il te plait?
Я : "Некоторые узнали, другие нет."
Certains L'ont reconnu, d'autres pas.
Другие ненавидят Англию и не хотят называться англичанами.
Certains deteste beaucoup trop l'Angleterre pour s'appeler à nouveaux Anglais.
Шестеро его людей, другие шестеро – торговцы с острова.
Six pour ses hommes, six pour des commerçants de l'île.
И поэтому нам придется взять другие имена.
Pour protéger l'argent, nous devons changer d'identités.
- А слухи ходят другие.
Ce n'est pas ce que j'entends.
Другие, может, и поведутся на лживые интриги, но не я.
Tes petites intrigues marchent avec les autres. Certainement pas avec moi.
Совсем другие ощущения?
Tu sens la différence?
Он также добрался до её дневника снов, который дал ему понять, что у неё были и другие связи.
Il a aussi lu le carnet de rêves qui lui a révélé ses autres liaisons.
Как ты выражаешь другие эмоции?
Comment exprimes-tu les autres émotions?
Группа сдерживания прибудет рано утром, чтобы забрать экземпляр и другие данные для анализа.
Une équipe d'intervention viendra à l'aube recueillir le spécimen et des données d'analyse.
- Потому что об этом тебя тоже спросят, но уже другие люди.
C'est une question que peuvent poser d'autres que moi.
Даже если я за тебя не вступлюсь, вступятся другие. Ты же мой сын. И у нас обоих будут проблемы.
Même si j'use pas de mon influence en ta faveur, vu que tu es mon fils, d'autres le feront et ce sera délicat.
Есть и другие пути с Сент-Мари, Флоренс.
Il y a plus d'une façon de quitter Ste Marie, Florence.
Простите. Есть другие варианты?
Désolée, il y a une autre option?
- Ќу, у нас есть другие варианты. " то за чертова курица јмишей?
Le poulet amish, qu'est-ce que c'est que ça? - Un exercice de marketing?
- "другие уникальные виды из тропических лесов" ндонезии?
- Et avec elle, combien d'espèces de la forêt équatoriale indonésienne?
Есть пациенты, которые под таким кайфом пилотировали самолёт в другую точку Земли, а другие и головы поднять не могли.
J'en ai vu traverser 5 fuseaux horaires aux manettes d'un 747. Et d'autres qui pouvaient même pas soulever leur tête.
Ты тихая, не стремишься выделяться, как другие послушники.
Tu es très discrète. Tu ne te mets pas en avant comme certains autres fidèles.
То есть он был настолько ужасен, что его боялись другие сатанисты?
Vous parlez d'un type tellement cinglé que même les autres satanistes n'en veulent pas.
Вдруг есть и другие истины, кроме тех, которые ты твердишь?
Que peut-être il existe d'autres vérités que les tiennes.
Но никто не любит насекомых, даже другие насекомые.
Mais personne n'aime les insectes, même pas les autres insectes.
Есть и другие люди, которые хотели бы увидеть этого парня мёртвым.
Il y a d'autres personnes qui veulent voir ce jeune homme mort.
У Основателя есть другие заботы, которые требуют внимания.
Mais le Fondateur a d'autres préoccupations qui l'accaparent.
В любом случае, раз он оставил записку на ладони, может есть и другие зацепки?
Bref, peu importe. S'il a écrit ça dans sa main, il a pu laisser d'autres indices.
Другие матери приняли это за чудо.
Les autres ont cru à un miracle.
Другие считают, что он представляет собой зарождение человеческой науки.
D'autres pensent que ça représente le début du savoir humain.
Вы продолжаете это твердить, исключая все другие возможности. Возможность того, что им дали дефектную вакцину.
Vous continuez à dire ça, excluant toutes les autres possibilités, qu'il est possible qu'on leur ait donné un faux vaccin.
Думаю, у нас просто разные цели, или у меня другие цели.
On ne veut pas les mêmes choses, ou plutôt, je ne veux pas les mêmes choses.
Как развлекался с приятелями на трассе, как другие машины подрезал?
Tu te souviens du rodéo sur l'autoroute, d'avoir effrayé les autres voitures?
Возможно, некоторые больше, чем другие.
Peut-être certains plus que d'autres, hein?
Вы будете двигаться ваши губы, как другие, но... без какого-либо звука.
Vous vous déplacerez vos lèvres, comme les autres, mais... sans aucun bruit.
В первый раз дорогу перекрыли другие люди.
C'était pas les mêmes qu'au premier barrage.
Форма та же, солдаты другие.
Même unité, autres soldats.
У нас есть "New York Times", "Post" и другие крупные издания.
On a le New York Times, le Post, tous les gros journaux.
Хочу использовать и другие мышцы.
Utiliser ces autres muscles.
Мне поручено найти другие его преступления.
Mandaté pour trouver des crimes périphériques.
Я знаю, ты используешь инсайдерскую информацию и другие незаконные методы.
Tu fais des transactions basées sur des délits d'initié et par d'autres moyens illégaux.
А про другие два... Снимите сыр с одного и положите на другой.
Et pour les deux autres, enlevez le fromage de l'un, et rajoutez du fromage dans l'autre.
У меня есть другие рычаги.
J'ai d'autres leviers.
Лишь потому что вы запачкали и другие части тела.
Juste parce que tu as sali d'autres parties de ton anatomie.
Позже мы выяснили, что первые жертвы были его покупателями, но другие жертвы - нет.
On a réalisé plus tard que les premières victimes en étaient clientes, mais aucune après ça.
Другие организации тоже уйдут.
Les autres institutions suivront aussi.
Есть другие здания, которым вы можете дать имя, это даст вам статус и чувство постоянства, которые вам необходимы.
Il y a d'autres opportunités de nommage qui vous donneraient le statut et le sens de la performance qu'il vous faut.
И им будет очень сложно получить необходимый им кредит, чтобы оплатить их другие кредиты.
Ils auront du mal à mettre la main sur un prêt pour régler leurs autres emprunts.
Я к тому, что если потонет один, потонут и другие.
Je dis juste que si l'un de nous tombe, on tombe tous avec lui.
Нужно это подчеркнуть, чтобы другие тоже это увидели.
Il s'agit de souligner ce fait pour que les autres s'en aperçoivent aussi.
- Другие их видят, Уит?
Les autres peuvent-ils les voir?
Потому что вы чувствовали другие границы, как молодость и зрелость, возможно.
Vous avez connu d'autres frontières : la jeunesse ou l'âge adulte.
- Другие смогли.
- Les autres y arrivent.
Другие оценки доходят до 100 %.
Et d'autres disent que ça pourrait être 100 %

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]