English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Другие нет

Другие нет translate French

346 parallel translation
Одни умеют петь, другие нет.
Il y a des gens qui ne chanteront jamais!
Одни события ты помнишь, а другие нет.
C'est drôle, les choses dont on se souvient... et les choses qu'on oublie.
- Но другие нет.
- Mais les autres ne le savent pas.
Да, у меня есть дар Божий. Я вижу женщин насквозь, а другие нет. Вот так.
C'est vrai, le ciel m'a donné le pouvoir de lire dans l'âme des femmes.
Слушай, Ричард, одни люди умеют вести дела, а другие нет.
Certains êtres savent s'organiser, d'autres pas.
Но как ты объяснишь то, что одни люди это слышали, а другие нет?
Pourquoi certains l'ont entendu et d'autres pas?
-... Другие нет.
Et d'autres pas...
одни считают, что концы галстука надо прятать, а другие - нет.
Ceux qui font ressortir le bout des nœuds et ceux qui n'en font rien.
Одни поступки людей можно назвать хорошими, а другие - нет.
Parfois, ils font de belles choses, parfois de vilaines.
Он ещё прибавил, что ему всё равно, знают об этом другие или нет.
Et il s'en moque qu'on le sache.
- Не хотели бы другие наследники пересмотреть свою позицию? - Нет, сэр.
Les autres héritières ont-elles changé d'avis?
- Другие парни? Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Il n'y a personne d'autre, Herb.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
C'est un métier comme un autre.
Нет, у меня другие амбиции.
D'autres doivent entrer en jeu!
Нет, я знаю, что могу тебе верить, но другие...
Non pas que ça m'ennuie. Je peux te faire confiance. Mais si les autres- -
А другие? У вас нет свидетелей.
Mais qui d'autre vous croira?
- Нет, у меня есть другие дела.
Je suis équipée pour descendre à la cave.
≈ сли ты можешь работать, как и другие, то нет проблем.
Si tu pouvais travailler, cela ne poserait pas problème.
Нет, как же другие.
Non, il y a les petites.
Нет, я не оправдываюсь, как другие здесь.
Non, je ne cherche pas d'excuses comme vous tous.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Les autres étaient là, mais ils ont refusé le festival.
Не как другие вестерны. Нет.
Tu avais raison.
- Нет. Одни в пламени, другие в кипятке, или замурованы в лёд. Или тонут в дерьме.
Il y en a qui sont dans le feu, d'autres dans l'eau bouillante, d'autres dans la merde.
У нас нет выбора, видите? И другие подобные вещи, типа наших хозяев и т.п.
Et quand je dis nous, il y en a beaucoup d'autres!
- Понимаешь? - Нет. - Ты это делаешь, когда ты - другие части тебя.
Mais vous les faites en étant quelqu'un d'autre.
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
Elles sont gentilles quand il y a du monde, pas quand elles sont seules.
Нет, не рыбки, а другие - крохотные-крохотные.
Non, pas des poissons.
Нет, у нас есть другие дела.
On a autre chose à faire.
Но, комендант - нет. Я верил, вы не такой, как другие белые.
mais mon Commandant j'ai eu confiance, vous n'êtes pas comme les autres blancs.
Нет, есть и другие вещи.
Non, il y a d'autres choses.
Нет, запах приятный, но это другие.
C'est exquis, mais ce n'est pas le même.
Другие деревни не виноваты, что у них полно воды. Нет, мсье! На это наш Совет не может пойти!
Et si l'eau ne revient pas d'ici un mois?
- Какое? Нет, оно не похоже на другие письма...
Différente des autres, étrangement.
- Нет. Были и другие.
Donc, il dirigeait l'autopsie?
- Какие-то парни подсели а другие - нет. - А наркотиков?
- Et les drogues?
В ДРУГИЕ ДНИ ПОСЕЩЕНИЙ НЕТ
VISITES INTERDITES LES AUTRES JOURS
Мне доводилось общаться с разными кардассианцами ; одни мне понравились, другие - нет.
Il y a des Cardassiens que je hais et d'autres que j'aime bien.
Но они всё ещё люди, хорошие, плохие или другие. Нет.
Mais ce sont des humains, bons, mauvais ou quelconques.
Неправильные, нечистые, другие! Нет!
Imparfaits, impurs, différents!
- Потому что я должна вернуть носки и купить другие. - Почему нет?
Pourquoi?
Нет, это будет пара... У нас есть и другие дела.
- Y en a plus pour longtemps.
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Considérez qu'il n'est nullement certain qu'une autre proposition de mariage puisse vous être faite.
Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mais Johnny appelle le vieux, il a pas le temps. Il veut venir le chercher demain soir.
О, нет. У Вас есть и другие дела, чем везти нас на Манхэттен.
Je suis sûre que ce serait pour vous un plaisir dingue.
У вас есть другие варианты? Нет.
- Avez-vous une autre idée?
Нет, пожалуйста, другие документы.
J'aimerais voir vos autres papiers.
А что, другие парни не вернулись? Нет.
Les autres sont pas revenus?
Нет электричества и газа. И другие вещи тоже исчезли.
Il n'y a... ni électricité, ni gaz et... il y a d'autres choses qui manquent.
Агент Скалли, теперь уже нет сомнеий в причастности федерального агента к взрыву. Одако другие ваши свидетельства кажутся невероятными сами по себе, а в совокупости - тем более.
Agent Scully... bien qu'il ressorte qu'un agent fédéral a pu jouer un rôle dans l'explosion de Dallas, les autres événements que vous décrivez ici sont... trop incroyables à eux tous seuls, et,
Что подумают другие люди? Нет!
Ce que pensent les autres?
О, Боже. Я вас вижу, а другие - нет?
Je suis la seule à pouvoir te voir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]