English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Д ] / Другие вещи

Другие вещи translate French

340 parallel translation
И в другие вещи я тоже верю, например, в предсказания ромашки.
Et je crois aussi En beaucoup de choses À ce que dit la fleur
Е ( ТЬ И другие ВЕЩИ.
Et il y a d'autres choses aussi.
Им могут быть интересны совсем другие вещи.
Certains doivent avoir d'autres soucis.
На пляже есть и другие вещи.
Il y a d'autres choses utiles, à la plage.
У них есть другие вещи, чтобы компенсировать маленькие неприятности.
Ils ont d'autres occupations qui compensent pour ces petits soucis.
Когда я был мальчишкой, меня интересовали другие вещи. Не только утки и куропатки.
Dans ma jeunesse, j'avais d'autres chats à fouetter que les canards et les poules d'eau.
- И другие вещи...
Et autre chose.
- Это так их называют, точно так же, как называют первого сына старого короля Франции. Наши дельфины не могут наследовать престол. Но есть другие вещи.
Nos Dauphins n'ont pas de trône en héritage mais bien d'autres choses.
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
Cette robe de soie et ce qui est dans ce sac étaient à notre sœur. Elle est morte à la Chandeleur.
А ты брал без спроса другие вещи?
Tu as pris d'autres choses?
И еще одна вещь. Скоро начнутся грабежи и другие вещи похуже.
Et ils se livreront au pillage, voire pire.
Почему бы не совмещать и политику на английском и другие вещи на бенгальском?
Pourquoi pas la politique en anglais et autre chose en bengali?
Другие вещи. Сомневаюсь, что вы их поймете.
Et d'autres considérations que je doute que vous compreniez.
Минуточку... пусть он нам поможет собрать кое-какие другие вещи.
Minute. Qu'il contribue plutôt à trouver ce qui nous manque.
Я понял, в жизни есть и другие вещи.
Y'a autre chose dans la vie. La boxe m'a gâté.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи - прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области...
on chante, on parle à Dieu, on arrose les pots de fleurs. Par contre, l'Enfer est pour ceux qui aiment le reste :
Сейчас меня волнуют совсем другие вещи.
Il y a quelque chose qui me préoccupe plus que mon aspect.
Нет, есть и другие вещи.
Non, il y a d'autres choses.
- Также как и многие другие вещи.
Oui, parmi d'autres choses.
Никто не хочет оглядываться назад, людей сегодня интересуют другие вещи...
Personne ne veut revenir au passé, les gens s'intéressent à autre chose.
Тьi становишься частью бесконечности. Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни
Ils croient que, quand meurt l'enveloppe du corps, elle retourne à la terre, mais que l'âme circule toujours sous d'autres formes,
В школе, пока его не выгнали, Бобби читал книги по шахматам пока учителя рассказывали другие вещи.
A l'école, qu'il a abandonné très jeune, Bobby étudiait dans les livres d'échecs pendants que ses profs enseignaient autre chose.
Найдите другие способы, другие вещи, которым можно научить детей.
Trouvez d'autres choses à enseigner aux enfants.
Я могу изменять мою форму, чтобы выглядеть, как другие вещи.
Je peux me transformer et prendre d'autres formes.
Я смотрел на другие вещи.
Moi, je regardais autre chose.
Ну, прошлой ночью мне нельзя было делать то, чем я обычно себя прославляю Поэтому пришлось делать разные другие вещи
Hier soir, je pouvais pas faire ce que je fais d'habitude... alors j'ai dû faire tout le reste.
Ђ олонисты бы с готовностью вытерпели небольшое повышение налогов на чай и другие вещи, если бы Ѕанк јнглии не отбирал у колоний все деньги.
Les colonies qui ont porté le plaisir un peu d'impôt sur le thé et des autres questions, s'il n'y avait pas que l'Angleterre a été loin des colonies de leur argent, qui a créé du chômage et de l'insatisfaction.
У Моргана другие вещи на уме.
Morgan a la tête ailleurs.
К счастью, несколько часов назад я отнёс в машину мыло, грейпфруты и другие вещи.
Par chance, ils avaient déjà mis le savon pamplemousses et bagages dans la tire.
Нет электричества и газа. И другие вещи тоже исчезли.
Il n'y a... ni électricité, ni gaz et... il y a d'autres choses qui manquent.
У меня есть и другие вещи.
J'ai aussi d'autres objets.
Есть и другие вещи кроме общения, если ты посмотришь на что-нибудь кроме своей "немой палки".
Il y a tant à faire! Mais vous ne voyez que votre bâton!
И другие вещи ".
"Autre chose..."
- Тут имеются ещё другие интересные вещи.
- Il y a aussi cela.
- Конечно, есть другие, которые говорят раные вещи. - Такие есть.
D'autres disent d'autres choses...
Но там будут и другие приятные вещи.
Tu t'amuseras...
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
Les habitants de cette planète doivent vivre sous terre. Ils doivent y fabriquer de la nourriture.
Но никакие другие слова не выражают столь важные вещи таким образом.
Mais où qu'on soit allés, aucun mot n'a dit cette chose importante de cette manière.
У нас нет выбора, видите? И другие подобные вещи, типа наших хозяев и т.п.
Et quand je dis nous, il y en a beaucoup d'autres!
Поэтому ему никогда не были интересны вещи, которыми интересовались другие дети, такие как телевидение, например.
C'est pour ça qu'il ne s'intéressait pas à ce qui intéressait les autres, comme la télévision.
Почему ты видишь вещи, которые не видят другие?
Et pourquoi vois-tu des choses que les autres ne voient pas?
Вещи, которые другие не увидят. Вот так я вызываю в людях любопытство.
Je leur donne envie de savoir.
Я научился не реагировать на вещи так, как другие.
J'ai appris à ne pas réagir comme la plupart des gens.
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
Il faut une assurance-vie, une assurance-maladie, une hypothèque.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Les hommes, avec leur esprit fétichiste et leur aptitude à être obsédé par un seul objet exclusivement, peuvent être sexuellement manipulés. Les femmes, moins.
Они ворвались, вооружённые И забрали всё оружие, которое смогли найти в магазине. А также другие необходимые вещи. Они убили всех посетителей без всякого колебания.
Ils sont entrés avec des fusils... et se sont emparés de toutes les armes à feu... ainsi que de diverses babioles d'intérêt personnel... avant de tuer tous les clients... sans hésitation.
Иногда у них случаются облавы и другие подобные вещи, которые могут заставить припоздниться.
Parfois, il y a des descentes et d'autres choses qui retardent.
И говорят вещи, которые другие держат при себе. Да.
- Ils disent les choses différemment.
Он обращает внимание на вещи, которые другие не замечают.
Il verra ce qui leur échapperait.
Есть и другие вещи кроме общения и бородки.
Il n'y a pas que le coit!
Она - другие очень плохие вещи.
Et bien pire encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]