Другие вещи translate Turkish
364 parallel translation
Колебание курсов валют, долговые обязательства и некоторые другие вещи. Господа!
Kur farkları, birim değişimleri ve birkaç ufak ayrıntı daha.
Им могут быть интересны совсем другие вещи.
Bazılarının, ilgilendikleri başka şeyler vardır mutlaka!
На пляже есть и другие вещи.
Plajda işine yarayacak başka şeyler de var.
У них есть другие вещи, чтобы компенсировать маленькие неприятности.
Oh, küçük bir sorunu çözebilirler onlar.
- И другие вещи...
- Ve diğer şeyler...
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
Bu ipeksi şey ve bu diğer şeyler de, Candlemas'da ölen kız kardeşimize aitti.
А ты брал без спроса другие вещи?
Başka birşey aldın mı peki?
Знаете, док, происходят и другие вещи.
Başka şeyler de var.
Минуточку... пусть он нам поможет собрать кое-какие другие вещи.
Dur bir dakika. Belki hâlâ ihtiyacımız olan birkaç kalemi toplamamıza... yardım ederse, daha yararlı olabilir.
Есть другие вещи для гарнира, пюре вот.
Başka şeyler de var. Püre var.
Я думаю, что в этом году это наконец-то удастся, несмотря на финансовые проблемы и другие вещи.
Mali sorunlar ve diğer şeylere rağmen sanırım bu yıl mümkün olacak.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи - прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области... - Правда? Серьезно?
Halbuki, diğer taraftan Cehennem, zina, talan, işkence gibi şeylerden hoşlanan türde insanlar için bir yerdir.
Сейчас меня волнуют совсем другие вещи.
Pek kendimle ilgilenecek durumda değilim.
Нет, есть и другие вещи.
Hayır, başka şeyler de var.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Onlara göre beden fiziksel olarak öldüğünde dünyanın bir parçası oluyor ama ruhumuz : ağaçlar balıklar kayalar ve bu durumdaki insanlar gibi yaşamaya devam ediyor.
Бобби читал книги по шахматам пока учителя рассказывали другие вещи.
Bobby satranç kitapları okurdu öğretmenleri başka şeyler anlatırken.
Найдите другие способы, другие вещи, которым можно научить детей.
Başka bir yol, öğretmek için başka şeyler bul.
Я могу изменять мою форму, чтобы выглядеть, как другие вещи.
Başka şeyler gibi görünme yeteneğim var.
Я смотрел на другие вещи.
Ben başka şeylere bakıyordum. Doğru...
Поэтому пришлось делать разные другие вещи
Ben de diğer hareketleri yaptım.
У Моргана другие вещи на уме.
Morgan'ın aklında başka şeyler var.
С гораздо бОльшим удовольствием я изучу другие вещи например твои губы, подбородок...
Şu anda başka şeyleri keşfetmek istiyorum. Dudaklarını mesela. Çeneni.
Я тебе покажу как свернуть белье и другие вещи и положить их в обувь.
Chandler, haydi. İç çamaşırını katlayıp ayakkabına nasıl sıkıştıracağını göstereyim.
Есть и другие вещи кроме общения и бородки.
Cinsel ilişkiden ve gerdandan daha önemli şeyler de var. Ben sadece...
Есть и другие вещи кроме общения, если ты посмотришь на что-нибудь кроме своей "немой палки".
Gördün mü? Cinsel ilişkiden daha başka şeyler de vardır. Ama erkekler sersem çubuklarının ötesini göremezler.
Но есть и другие вещи, Анна, которые невозможно сделать.
Fakat imkansız ve yapılamayacak başka şeyler de var, Anna!
Но ведь здесь только спят и иногда делают другие вещи.
Ama uyumak için ideal, diğer şeyleri yapmak içinde.
В то время как выбираешься отсюда и находишь жизнь... и все эти другие вещи.
Bu gittiğinde ve hayatı bulduğunda... ve diğer tüm şeyleri bulduğunda.
- Конечно, есть другие, которые говорят раные вещи.
- Yeterli. - Tabi, farklı düşünenler de var.
Но там будут и другие приятные вещи.
Ama eğlendirici bir sürü şey var orada.
Другие бы не преминули воспользоваться шансом. Поверьте, есть вещи попроще.
İnanın bana, bu dünyada daha kolay şeyler vardır.
Жители этой планеты должны жить глубоко под землей, производя пищу и другие необходимые вещи там внизу.
Bu gezegenliler yer altında yaşamak zorundalar. Yiyeceklerini de orada üretmekteler.
Другие вещи.
Başka şeyler de var.
Но никакие другие слова не выражают столь важные вещи таким образом.
Ama gittiğimiz hiçbir yerde bu önemli şey, bu şekilde dile getirilmedi.
Поэтому ему никогда не были интересны вещи, которыми интересовались другие дети, такие как телевидение, например.
Bu yüzden asla diğer çocukların ilgileriyle ilgilenmedi, mesela televizyon.
Я понял, в жизни есть и другие вещи.
Ancak boksa minnet borçluyum.
- Также как и многие другие вещи.
Bu ve yanısıra başka şeyler.
Вещи, которые другие не увидят.
Diğer insanların göremediği şeyleri.
Я научился не реагировать на вещи так, как другие.
Başkaları gibi tepki göstermemeyi öğrendim.
и есть другие, которые что бы понять, делают неправильные вещи.
Biz de sizi bekliyorduk. Bugün burada ağabeyimin kızıyla evlenmekte kararlı mısınız?
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
Aynı zamanda yaşam sigortasına... PPO'ya ve mortgage gibi romantik olmayan şeylere ihtiyacın var.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Çünkü erkekler zihinlerine o fetişist sapıklığı yapabilirler, tek bir şeye konsantre olup diğer her şeyi geride bırakabilme yeteneğine sahipler ve kadınların hassas olmadıkları zaman cinsel olarak manipüle edilebilirler.
Они ворвались, вооружённые И забрали всё оружие, которое смогли найти в магазине. А также другие необходимые вещи. Они убили всех посетителей без всякого колебания.
Ellerinde tüfeklerle, fırtına gibi içeri... daldılar, dükkanda üzerlerinde taşıyabilecekleri ne kadar silah... ve çeşitli malzeme varsa çaldılar... sonra da tüm müşterileri... göz kırpmadan öldürdüler.
Иногда у них случаются облавы и другие подобные вещи, которые могут заставить припоздниться.
Bazen geç kalmana sebep olan parti ve benzer şeyler olur.
И другие вещи тоже исчезли.
Yakıt da yok ve... kaybolan başka şeyler de var
Он обращает внимание на вещи, которые другие не замечают.
Diğerlerinin kaçırdıkları detayları yakalayacaktır.
Она - другие очень плохие вещи.
Bir sürü kötü şey!
Есть другие, не менее важные вещи.
Önemli olan daha başka şeyler var.
Когда я был мальчиком... мой дедушка начал видеть вещи, которые никто не мог видеть... слышать, что другие - нет.
Ben çocukken büyük babam başka hiçkimsenin görmedeği şeyleri göremeye başladı hiç kimsenin duymadığı şeyleri duymaya.
Мужа с настоящей работой,.. ... с деньгами, чтобы покупать вещи,.. ... которые другие мужчины будут счастливы купить ей.
Gerçek bir işi olan birini ona istediklerini alacak parası olan birini ve benim bunu yapacak param... olmadığını anladı.
Ладно, ты больше не можешь убивать,... но есть и другие забавные вещи.
Tamam, artık insan öldüremiyorsun. Ama yapabileceğin başka eğlenceli şeyler var.
вещи 726
вещи меняются 21
другие 533
другим 127
другими 36
другие планы 16
другими словами 762
другие люди 53
других 107
других нет 22
вещи меняются 21
другие 533
другим 127
другими 36
другие планы 16
другими словами 762
другие люди 53
других 107
других нет 22