Есть выход translate French
676 parallel translation
Там есть выход? Нет, это дверь в коридор.
- Non, cette porte donne dans le hall.
Нет, есть выход.
Non, il y a une solution.
Но для меня есть выход. Вы всегда так говорили.
Vous m'avez offert une planche de salut.
- Всегда есть выход.
Il y a toujours une solution.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Le passage va en rétrécissant, mais il y a une sortie.
Может и нет. Может быть есть выход.
Pas forcément, il y a peut-être un moyen.
Может быть, там есть выход?
- C'est peut-être une sortie.
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Si la sortie est là-haut... quelque part, dans la maison il doit y avoir une entrée.
Здесь есть выход.
Il y a une sortie par là...
- Отсюда есть выход?
- Y a t-il une issue?
Из каждой клетки есть выход, и я его найду.
Il y a toujours un moyen de s'échapper d'une cage.
" Есть только один выход...
" il n'y a qu'un moyen de s'en sortir.
Выход есть.
Il y a un moyen.
- Есть ли другой выход?
- Y a-t-il une entrée derrière?
- Есть только один выход из положения.
Désolé, vraiment!
Надо узнать, есть ли другой выход из тоннеля.
Autant voir si ces tunnels ont une sortie.
Да. Выход есть.
Si... je crois que je connais un moyen.
Очевидно, есть лишь один выход, дорогая.
Une seule solution.
Выход есть, Альфред. Должен быть.
Il doit y avoir une solution, Alfred.
У нас еще есть шанс найти выход.
On essaiera de passer en force.
- Есть только один выход.
Il n'y a qu'une chose à faire!
- В ратуше есть третий выход? - Нет.
L'hôtel de ville a-t-il une troisième issue?
Есть другой выход?
Y a-t-il une autre sortie?
у вас есть другой выход, чтобы спасти Симоне оттюрьмы?
Vous voyez un autre moyen?
Тут есть запасной выход?
Il y a une issue de secours?
Есть только один выход.
Il n'y a qu'une chose à faire.
Есть только один вход и выход из этого двора.
Il n'y a qu'un seul chemin ici et il mène hors de cette cour.
Есть иной выход.
C'est dans l'autre sens.
Есть другой выход из пещеры? - Нет, только этот.
Y a-t-il un autre chemin pour sortir de ces grottes?
Вы сказали, есть ближний выход?
- Vous parliez d'un autre chemin.
Тогда у вас есть другой выход.
Ou alors, nous avons un autre choix.
Выход есть всегда, и я его найду.
On peut toujours s'échapper d'une cage. Je trouverai le moyen.
Есть другой выход из этого склепа?
Y a-t-il une autre sortie à cette crypte?
Есть другой выход.
II y a une autre issue.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Tendez le pied, appuyez de chaque côté de la botte et poussez.
В её кабинете есть чёрный выход.
Il y a un passage secret dans son bureau.
Есть только один выход.
- Il n'y a qu'une solution.
Они, эти леса, очень глубокие. Выход к реке есть только в нескольких местах.
Les bois sont épais, la rivière inaccessible, sauf à quelques endroits.
Есть только один выход, друг :
Il n'y a qu'une façon, mec.
Отсюда есть только один выход. Вперед ногами, и это меня не радует.
Il y a une seule sortie, si on reste c'est mauvais.
Если есть хоть одна причина, по которой нам следует придержать выход статьи, повесьте трубку до того, как я досчитаю до 10и.
Si nous devons tout stopper, raccrochez avant dix.
- Здесь есть другой выход?
- Y a-t-il une autre sortie?
И вот о чем я подумала... Есть у нас с вами единственный выход.
J'ai réfléchi et... je ne vois qu'une solution pour vous et moi.
Хотя есть один вероятный выход : гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
Il y a un moyen de s'en échapper... un tunnel hypothétique qui nous mènerait dans une autre dimension... un endroit qui aspirerait la matière et la lumière.
Выход всегда есть! Но перво-наперво : надо сохранить топливо.
Mais, avant tout chose, défendons le pétrole.
Есть ли выход?
Y a-t-il une sortie?
Выход есть, но не для нее.
- C'en est une, mais pas pour elle.
Мне кажется, что выход есть.
Et je pense qu'il faut sanctionné ça.
- Вопрос? - Ты не знаешь, есть ли отсюда выход? Выход?
.. savez-vous s'il y a une sortie?
Простите, пожалуйста, у вас есть второй выход?
Excusez-moi, on peut sortir par l'arrière?
Но у него есть 36 часов на выполнение задания и выход к точке извлечения.
Il a 36 heures pour revenir au point de récupération.
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходите 957
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86