English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Её не будет

Её не будет translate French

1,372 parallel translation
Сегодня в полях нет никакой работы, но кто скажет, что её не будет завтра?
Il n'y a pas de travail aux champs, aujourd'hui, mais il peut y en avoir demain, non?
Если ночь пройдёт хорошо и у неё не будет температуры то в первые утренние часы мы переведём её в палату.
Si la nuit se passe bien et elle n'a pas de fièvre demain matin, nous la montons dans sa chambre.
Её не будет.
Impossible.
Если меня тут не будет не мог бы ты расписаться и затем принести ее в мою квартиру?
Si je ne suis pas là, vous pourriez signer pour moi et les mettre dans mon appartement?
Ты крепишь электроды к крысе, жмешь на кнопку "оргазм", потом она сама будет жать её, пока не умрет от голода.
Relie le cerveau d'un rat à des électrodes, et il appuiera sur un bouton à orgasme jusqu'à mourir de faim.
Да, но тот, кто будет с ней в команде будет искалечен ее отсутствием опыта, не говоря уже о том,...
Mais son coéquipier sera handicapé par son inexpérience, sans parler du fait que...
Если же тебя там не будет, пришлю тебе ее щечки по почте.
Si tu n'y es pas, j'enverrai ses joues... par la poste.
Мы не знаем, что будет, если мы подпустим ее к этой штуке.
On ignore ce qui arrivera près de ça!
"Это не будет вечно" - её слова.
"Ça ne peut pas durer."
Используя антитела из её крови я создам сыворотку, которая не только будет бороться с воздействием Т-вируса но и полностью обратит его частично возвращая этим существам умственные способности их память, тем самым обуздав их жажду плоти.
En utilisant les anticorps de son sang, je vais développer un sérum pas seulement pour combattre les effets du Virus T, mais pour potentiellement l'inverser, redonnant à ces créatures un peu de leur intelligence, de leurs souvenirs, ce qui limitera leur appétit pour la chair humaine.
Норбит, если ты когда-нибудь ее увидишь или заговоришь с ней, если даже просто подумаешь о ней еще раз - смотри, что с ней будет!
Et si tu la revois, ou si tu lui parles encore une fois, ou si t'as la moindre pensée pour elle, voilà ce qui va lui arriver.
Ты знаешь, что её там не будет.
Vous savez qu'elle ne sera pas là.
Полагаю, это будет так же, как ты мне говорил не курить траву все эти годы, а потом я обнаружил, что ты сам ее все время курил.
Ça doit avoir fonctionné. Tu me disais de ne pas fumer de mari, puis j'ai découvert que tu en fumais tout le temps.
Рид протестировал ее и выяснил, что она не будет действовать.
Il certifiait que la technologie ne marchait pas.
Ты не заметишь ее, даже если она будет стоять прямо перед тобой.
Tu ne la percevras pas même si elle se tenait devant toi.
Я просто написал её. Я не думал, что кто-то будет её печатать.
Je n'ai pas pensé que quelqu'un le publierait vraiment.
Может, она будет со мной. Я не хочу ее поить до беспамятства.
Elle voudra peut-être, même sobre.
Если не хотите, чтобы её сочли соучастницей, она будет отвечать.
Je doute que vous vouliez qu'on la coffre pour complicité. Elle reste.
Даже не смотря на то, как тяжела будет жизнь этого ребёнка, ты сделала её ещё тяжелее.
Et bien que la vie de cet enfant allait déjà être difficile, vous avez aggravé les choses.
Он знал, что ее не будет.
Il savait qu'elle ne serait plus là.
Не знаю. Но написано, что ее не будет несколько дней..
Ça dit "partie pour quelques jours".
Что случится, когда счастливая мать проснется здесь после операции и её сына не будет здесь?
Que se passe t-il quand l'heureuse mère se réveille après l'opération, et que son fils n'est pas là pour l'accueillir?
Если вы не найдете ее в течение нескольких часов стая саблезубых убийц будет потрошить людей в центре Лондона
Si vous ne faites rien dans les heures qui viennent, une horde de tueurs à dents de sabre sèmera la terreur en plein coeur de Londres.
А если я тебе скажу, что где-то на этом острове есть огромная коробка.. и о чем бы ты ни мечтал.. чего бы ты ни хотел в ней увидеть когда откроешь ее, там оно и будет
Et si je te disais que quelque part sur cette île, il y a un très grosse boîte et quoi que tu imagines, quoi que tu veuilles qui soit à l'intérieur, quand tu ouvrirais cette boîte... ce serait là.
Свадьба никогда не будет такой, какой вы ее запланировали.
Le mariage qu'on organise n'est presque jamais le mariage qu'on finit par avoir.
Ни одна мать не будет стоять в стороне, когда ее детей обижают.
Mon petit garçon. Une mère devient protectrice dans ces cas-là.
Даже если она будет идеальной красавицей, в своем подавленном состоянии я не смогу удовлетворить ее.
Même si c'est une vraie Vénus, je ne pourrais la satisfaire dans mon état.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
Sa Majesté nous a aussi fait comprendre que, si vous ne pouviez lui donner satisfaction, il cherchera alors un jugement ailleurs.
Он был трижды женат до этого, она решила, будь, как будет и вот, однажды пришла домой, а он ее не впустил.
Ce type avait déjà trois ex-femmes. Alors, elle n'a pas insisté. Puis un soir, elle est rentrée et il avait fait changer toutes les serrures.
Ее долго не будет?
- Ce sera long?
Честно говоря, ранее она говорила странные вещи. Например, что пока ее не выпустят, не будет дождя.
À vrai dire, lors des premiers jours de captivité elle se montrait plutôt volubile, prétendant qu'il ne pleuvra plus jusqu'à sa libération.
Теперь ее выгонят оттуда, у нее не будет друзей
Et maintenant elle va se faire virer. Elle n'aura pas d'ami.
Я ее не показывала, потому что знала что переезд будет.
Je n'avais plus envie parce que je savais qu'on allait déménager
и пока здравая мысль не прозвучит от одного из них, она не будет слушать ее.
À moins que ça vienne de l'un d'entre eux, elle écoutera pas.
Я думала, что она будет готова к этому времени, но я не знаю... ее сердцу так не кажется.
On pourrait penser qu'elle est passée pro, mais je ne sais pas. On dirait que le cœur n'y est pas.
Договоримся с ней, она пройдёт по залу, так что он будет заглядываться на её милые ягодицы до конца месяца.
On s'arrange pour qu'elle emménage en face de chez Dennis, pour qu'il puisse fantasmer sur elle pendant des mois!
Поэтому есть вероятность, хотя и не очень высокая, что её будущий ребёнок будет таким же гениальным, как и я.
Donc il existe l'infime possibilité que son bas-ventre abrite le potentiel d'un autre individu aussi remarquable que moi.
Я ей сказал, что мне не надо будет ее играть.
J'ai répondu que je ne faisais pas semblant.
Он не будет хорошим мужем, если вернется. Он просто бросит ее снова.
Il ne serait pas un bon mari s'il revenait, il la quitterait encore.
Я не думаю, что ее когда-либо можно будет понять на самом деле.
Je ne crois pas qu'on puisse jamais la connaître.
Она сама хотела переехать к Лексу. Не думаю, что будет легко убедить её уйти.
Elle a voulu s'installer avec Lex, ce sera dur d'arriver à la faire partir.
- Не Кэндлфорду милостиво решать, будет ли Куини знать, жив её брат или нет!
- Il ne devrait pas être du ressort de Candleford que Queenie sache si son frère est vivant ou non!
Что ж я восхищен твоим благородством, но если ты не можешь поцеловать её, то как ты думаешь, сможешь целовать Сашу Баначек, когда на кону будет успех миссии?
J'admire ton esprit chevaleresque mais si tu hésites, qui me dit que tu pourras embrasser Sasha Banacheck pendant la mission.
Только это будет не мой пистолет, и это будет не ее рот.
Sauf que ce sera pas mon flingue, et ce sera pas sa bouche.
Нужно немедленно оперировать её, ибо риск того, что позвоночнику будет нанесён дополнительный ущерб, крайне велик.
Il faut l'opérer immédiatement parce qu'elle risque une lésion de la colonne.
Я парень, который ведет фотоальбом всех женщин, с которыми спал, но я никогда не думал, что я парень который будет спать с женщиной, и потом ее даже не вспомнит.
Je suis le mec qui fait un album photo de toutes les filles avec qui je suis sorti, mais je ne pensais pas être le gars qui pouvait coucher avec une fille et ne pas s'en souvenir.
Но решай её, когда на кону НЕ будет стоять аккредитация больницы и моя работа.
Mais faites-le quand l'accréditation de l'hôpital et mon poste ne sont pas en jeu.
У него её не будет.
Cependant, Anne faisait de super photos de groupe.
Она говорила, когда я принес её сюда, с ней все будет хорошо?
Elle parlait quand je l'ai amenée... elle va se remettre?
Никто из американских подразделений не будет пересекать ее.
Aucune unité américaine n'a passé cette ligne.
И я слышала, что она уезжает из города из-за этого, так что ее не будет больше поблизости.
Et j'ai entendu dire qu'elle quittait la ville pour le faire, donc elle ne va plus être dans le coin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]