Жизнь слишком коротка translate French
128 parallel translation
Жизнь слишком коротка, чтобы беспокоиться о других людях.
La vie est trop courte pour qu'on s'occupe des autres.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
La vie est trop courte pour épiloguer. Vivons, un point c'est tout.
Жизнь слишком коротка, к черту.
La vie est trop courte.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
Je perds mon temps avec vous.
Жизнь слишком коротка.
La vie est trop courte.
Жизнь слишком коротка чтобы любезничать.
"La vie est courte, jouez à fond."
Жизнь слишком коротка.
On ne vit qu'une fois.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее понапрасну.
La vie est trop courte pour qu'on la bousille tout le temps.
Жизнь слишком коротка для этого.
La vie est trop courte.
- Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- La vie est trop courte, Vincent... Tête de Brique peut encore la raccourcir.
Так что будь выше. Жизнь слишком коротка.
La vie est bien trop courte.
Жизнь слишком коротка
La vie est bien trop courte.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на тех, кто тебя бесит.
La vie est trop courte pour la passer avec des gens qui t'ennuient.
Наша любовь так огромна, что никогда не кончится, а наша жизнь слишком коротка для неё.
Notre amour est si grand, qu'il durera toujours et la vie si courte qu'elle n'y suffira pas.
Слушай, у меня тут имеет место конфликт, потому что... видишь ли, часть меня, которая является твоим близким другом и бывшим партнёром, говорит : " Эй, жизнь слишком коротка.
Je suis en conflit ici, car... La partie de moi qui est ton amie et ton amour d'autrefois te dit : "Eh, la vie est trop courte".
Жизнь слишком коротка.
La vie est courte.
Считает, что жизнь слишком коротка и болезненна.
Il pense que la vie est trop courte et douloureuse.
Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства?
Elle a peut être pensé que la vie est trop courte pour réfréner ses sentiments plus longtemps.
Но жизнь слишком коротка, чтобы сдаваться.
Mais la vie est trop courte pour baisser les bras, l'Irlandais.
Так что вот какая штука, Меридит... Жизнь слишком коротка, чтобы следовать правилам.
Alors, Meredith... la vie est bien trop courte pour suivre ces règles.
- Жизнь слишком коротка.
- La vie est trop courte.
Жизнь слишком коротка?
La vie est trop courte?
Жизнь слишком коротка, чтобы танцевать с толстухами.
La vie est trop courte pour ça.
Думаю, там было легкое помешательство в туалете он был весь из себя такой " Жизнь слишком коротка!
Non, aucune escorte ne sera nécessaire. Nécessaire? Un plaisir.
- Жизнь слишком коротка чтобы ждать.
- La vie est trop courte pour attendre.
Джеральд, жизнь слишком коротка, приятель. Жизнь слишком коротка, понимаешь?
Gerald, la vie est trop courte.
Что они приглашены, чтобы доставить нам удовольствие, и что жизнь слишком коротка, чтобы умирать от тоски в субботу вечером!
Je l'attends toujours! - C'est un bouffon. Laisse tomber.
- Да, много лет, но... Жизнь слишком коротка для ненависти, сынок.
Pendant longtemps, mais la vie est trop courte pour haïr.
Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе.
La vie est trop courte
Жизнь слишком коротка, Брук, чтобы бороться, быть несчастной... позволять горечи изменять твою индивидуальность.
La vie est trop courte Brooke, pour se battre, pour etre misérable... pour laisser les gens amers changer la personne géniale que tu es.
И жизнь слишком коротка, чтобы работать с такими людьми.
Et la vie est trop courte pour travailler avec des gens comme ça.
Жизнь слишком коротка, друг.
La vie est trop courte.
И если уж совсем начистоту - жизнь слишком коротка.
Et puis, la vie est trop courte.
Тяжелый сердечный приступ Рона напомнил ей что жизнь слишком коротка чтобы упускать шанс по настоящему стать счастливым. И это именно его смерть помогла ей все поставить на будущее.
L'infarctus de Ron lui fit prendre conscience que la vie était trop courte pour gâcher la moindre occasion de bonheur et que cette mort l'aida à faire le point sur pas mal de choses.
Знаешь, жизнь слишком коротка, чтобы быть замкнутым.
Tu sais, la vie... est trop courte pour être prudent.
Жизнь слишком коротка.
- La vie est trop courte.
Жизнь слишком коротка, чтобы ждать
# Life's too short for me to stop #
Жизнь слишком коротка, чтобы думать о деньгах.
La vie est trop courte pour se soucier de ça.
Жизнь слишком коротка и ценна
La vie est bien trop courte et précieuse
Жизнь слишком коротка, чтобы играть в игры.
La vie est trop courte.
Жизнь слишком коротка.
La vie est trop courteÉ
Жизнь слишком коротка. Да, черт возьми.
- Carrément, les mecs.
Послушайте, жизнь слишком коротка.
J'ai failli mourir en essayant d'arrêter ce type.
Жизнь слишком коротка, чтобы хранить секреты.
La vie est trop courte pour faire des secrets.
Жизнь слишком коротка, Сэм. Ты должен заниматься тем, что любишь.
La vie est trop courte, tu dois faire ce que tu aimes.
Но нет, жизнь была слишком коротка для нее.
Elle trouvait la vie trop courte.
Да, я понял, что жизнь, слишком коротка.
Écoute, la vie est trop courte pour ces conneries.
Слишком юным, для тяжкого знания как может быть коротка жизнь.
Bien trop jeune pour apprendre que la vie peut être si tragiquement courte.
- Жизнь слишком коротка.
La vie est trop courte.
Жизнь слишком коротка для лжи, Ван Пелт
Euh, la vie est trop courte pour être malhonnête, Van Pelt...
Хорошо. Извини, но жизнь слишком коротка.
{ \ pos ( 192,230 ) } Désolé, mais la vie est trop courte.
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37