Жизнь слишком коротка translate Turkish
125 parallel translation
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время думая о ней.
Hayat, hakkında düşünmek için çok kısa.
Жизнь слишком коротка, к черту.
Kahrolası hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на тебя.
Hayat seninle uğraşmak için fazla kısa.
Жизнь слишком коротка.
Hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка чтобы любезничать.
Hayat kısa iyi oyna.
Какого черта? Жизнь слишком коротка.
Aman salla gitsin hayat kısa.
Это доктор Фрейзер Крейн, и напоминаю всем что жизнь слишком коротка, чтобы тормозить перед каждым ухабом на дороге.
Ben Doktor Frasier Crane. Size hatırlatıyorum : Hayat, yoldaki tüm tümsekler hakkında durup düşünecek kadar uzun değil.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее понапрасну.
Hayat surekli kizgin yasanmayacak kadar kisadir.
Жизнь слишком коротка для этого.
Hayat bunun için çok kısa.
— Потому что жизнь слишком коротка и она станет намного короче, если этого пожелает Кирпичная Башка.
- Çünkü hayat çok kısa, Vincent ve Tuğla Kafa isterse daha da kısalır.
Так что будь выше. Жизнь слишком коротка.
Hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка
Hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на тех, кто тебя бесит.
Hayat, sinir olduğum insanlarla geçirmek için çok kısa.
Слушай, у меня тут имеет место конфликт, потому что... видишь ли, часть меня, которая является твоим близким другом и бывшим партнёром, говорит : " Эй, жизнь слишком коротка.
Bak, burada bir çelişki yaşıyorum. Çünkü, senin yakın dostun ve eski aşkın olan parçam, hayat çok kısa, ne mutlu ediyorsa onu yapmalısın diyor.
Да, знаю. Жизнь слишком коротка.
Biliyorum, hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на театр, правильно?
Hayat tiyatro için çok kısa, değil mi?
Считает, что жизнь слишком коротка и болезненна.
Ona göre hayat kısa ve acılarla dolu.
Возможно Хлоя решила, что жизнь слишком коротка, чтобы прятать свои чувства?
Belki Chloe duygularını gizlemek için hayatın kısa olduğuna karar vermiştir.
Помнишь, ты сказала, жизнь слишком коротка, чтобы прожить ее так, как я?
Bak, hayat dilediğin gibi yaşamak için çok kısa dediğini hatırlıyor musun?
Но жизнь слишком коротка, чтобы сдаваться.
Ama hayat teslim olmak için çok kısa İrlandalı.
Жизнь слишком коротка, чтобы следовать правилам.
Hayat, kurallara uymak için çok kısa.
- Жизнь слишком коротка.
Hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка?
Hayat çok mu kısa?
Жизнь слишком коротка, чтобы танцевать с толстухами.
Hayat, şişko kızlarla dans etmek için çok kısa.
- Жизнь слишком коротка чтобы ждать.
- Hayat beklemek için çok kısa.
Папа говорит, жизнь слишком коротка, чтоб жить вполсилы.
Hayat o kadar kısa ki yarısına kadar iyi yaşamak lazım.
- Да, много лет, но... Жизнь слишком коротка для ненависти, сынок.
Uzun zaman nefret ettim ama hayat nefretle geçirmek için çok kısa evlat.
Жизнь слишком коротка, чтоб жить иначе.
Hayat tersini yapmak için fazla kısa.
И если уж совсем начистоту - жизнь слишком коротка.
Sana dürüst olmak gerekirse, hayat çok kısa.
Тяжелый сердечный приступ Рона напомнил ей что жизнь слишком коротка чтобы упускать шанс по настоящему стать счастливым.
Ron'un kalp krizi Deborah'ya hayatın, gerçek mutluluğu yakalama şansını harcamak için çok kısa olduğunun hatırlattı.
Знаешь, жизнь слишком коротка, чтобы быть замкнутым.
Hayat o kadar tedbirli yaşanamayacak kadar kısa.
Жизнь слишком коротка, чтобы проводить ее в паршивых тачках.
Hayat eski arabalar için fazla kısa.
Жизнь слишком коротка.
Hayat bunun için fazla kısa.
- Нет. Жизнь слишком коротка.
- Hayır, hayat çok kısa.
Жизнь слишком коротка и ценна Чтобы отдать ее войне
Hayat savaşarak harcanamayacak kadar kısa ve değerli.
Извини, но жизнь слишком коротка.
üzgünüm ama hayat çok kısa.
Послушайте, жизнь слишком коротка.
Neden uzaklaştın?
Жизнь слишком коротка, чтобы хранить секреты.
Hayat sırlar için çok kısadır.
Жизнь слишком коротка, Сэм.
Hayat çok kısa, Sam.
А теперь сиди тихо и мы прекратим беспокоить тебя раньше, чем ты скажешь : "Жизнь слишком коротка".
Sonra da orada usluca dur ki "hayat çok kısaymış" demek zorunda kalma.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на болтушек.
Hayat laklak hatunları çekemeyecek kadar kısa. Sen bir ustasın.
- сделать как надо. - Спасибо за возможность, Гил, правда, спасибо, но жизнь слишком коротка.
- Şans verdiğiniz için sağolun Gil gerçekten, ama hayat çok kısa.
Я говорил ей поберечь здоровье. Но нет, жизнь была слишком коротка для нее.
Ona yavaşlamasını söyledim, ama hayır hayat onun için çok kısaymış.
Не люблю терять время, жизнь ведь слишком коротка.
Zaman kaybetmekten nefret ederim. Hayat çok kısa.
И, э жизнь просто слишком коротка, черт возьми, для всех "если" и "возможно"
Şimdi sizden bir kez daha eğer yapabilirseniz beni biraz daha uzağa taşımanızı istiyorum.
Да, я понял, что жизнь, слишком коротка.
Yaşadığım tek yan etki, hayatın bu işler için çok kısa olduğunu anlamak.
Слишком юным, для тяжкого знания как может быть коротка жизнь.
Hayatın bu kadar feci şekilde kısa olacağını anlamayacak kadar küçüktü.
Жизнь слишком коротка, чтобы переживать из-за денег.
Karın da senin gibi mi düşünüyor?
Жизнь слишком коротка.
"Hayat çok kısa." derim ben.
Жизнь и так слишком коротка.
Hayat kısa.
Дрочи на кого хочешь, жизнь слишком коротка.
Hayat zaten kısa.
короткая 28
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37