English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Забери меня

Забери меня translate French

292 parallel translation
Заканчивай с сумками и забери меня сразу после передачи. Да, сэр.
Finis de faire mes bagages, et viens me prendre après l'émission.
Забери меня отсюда!
Partons!
- Ладно... забери меня отсюда!
- T'as raison. Allons-y.
Забери меня отсюда, Эдуардо.
Viens, faisons un tour!
Забери меня отсюда.
Il est devenu fou!
Забери меня отсюда и отправь путешествовать для восстановления душевного равновесия!
Tu devras me sortir de là et me payer un voyage pour rétablir mon harmonie.
Забери меня домой.
Ramenez-moi chez nous.
Тогда забери меня отсюда, придурок.
Alors, amène-moi loin d'ici.
Забери меня поскорей к себе. Я так несчастна.
Viens vite me chercher, je suis trop malheureuse.
Забери меня с собой...
Emmenez-moi avec vous...
О, боже. Забери меня отсюда.
Faites - moi sortir d'ici.
Забери меня!
Emmenez-moi loin de toute cette... mort.
Забери меня после работы.
Passe me prendre après mon boulot.
Забери меня и все мои деньги.
Prends-moi avec mon argent.
Рыжего щеночка. Забери меня отсюда.
Sors-moi d'ici!
Приезжай, забери меня.
Viens me chercher.
Забери меня.
Faut que tu viennes.
Забери меня отсюда.
Il faut que tu me sortes de là.
Приди, о сладкий Бахус, забери меня!
Bacchus, emmène-moi... "
Забери меня отсюда.
Enlève-moi.
Забери меня отсюда.
Sors-moi d'ici!
О, приди, забери меня отсюда
Oh! viens m'emporter loin d'ici
- Стой, забери меня, я готов.
Non! Attends. Viens me chercher.
Забери меня отсюда.
Tu peux me faire sortir d'ici?
Забери меня. я больше не боюсь.
Viens me chercher, je n'ai plus peur.
Забери меня! Забери меня.
Prends-moi!
Тебе нужен я! Забери меня!
C'est moi que tu veux, moi!
Давай! Забери меня туда.
Allez, sortez-moi de là, maintenant.
Забери меня.
Sortez-moi de là.
Мешок с деньгами, забери меня!
Sac à fric, emmène-moi!
Забери меня с собой.
Emmène-moi.
- Оставь меня здесь, а потом забери меня от Бертуччо.
Laisse-moi ici et passez me prendre, plus tard chez Bertuscio.
Ты не можешь забрать у меня самолет. Лучше забери мою правую руку.
Ne me prenez pas cet appareil, prenez plutôt mon bras droit.
Милли... забери меня домой... пожалуйста.
Milly... ramène moi chez nous...
- Посидит у меня, пока ты не успокоишься. - Да, Моника. Забери её, пожалуйста?
Pendant ce temps, calmez-vous!
Забери и оставь меня в покое.
Ecoutez. Gardez votre camelote et laissez-moi tranquille, voulez-vous?
Успокойся, все хорошо. – Забери меня домой.
Rentrons à la maison!
Забери меня.
Emmenez-moi!
Забери ее у меня физически.
Vas-y, prends-la-moi...
Забери меня отсюда!
Alphonse, sors-moi de là.
Забери меня на Окинаву, в Тайвань, куда угодно.
Attendons.
Где бы ты ни был, забери от меня этого ребенка!
Où que vous soyez enlevez-moi ce bébé!
Селина, забери у меня снотворное.
Céline, j'ai ton Valium.
Забери меня отсюда.
Décroche.
Разбуди меня в 9-00. Девочек от Манделей забери на пляж.
Réveille-moi à 9h, et va chercher les filles chez les Mandel.
Забери меня, уйдем вместе.
Emmenez-moi, et repartez avec moi.
– Забери меня отсюда. Забери меня отсюда.
Emmène-moi!
Ну, забери у меня.
Essaye de me prendre la b.d...
Забери свою тётю от меня, она мне жизнь калечит!
Tu peux te la garder, ta perle de tante. Elle me tue à petit feu.
по правде говоря, Кристин, плоховато у меня получается лучше забери ее
A vrai dire, je m'y prends comme un pied. Tu ferais mieux de la reprendre.
- Нет. Я сказал, оставь меня тут, а потом забери!
Laisse-moi ici et revenez après!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]