English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Забыла тебе сказать

Забыла тебе сказать translate French

76 parallel translation
Забыла тебе сказать не стоит целовать женщину, когда на тебе этот пистолет. Он оставляет синяки.
Vous ne devriez pas embrasser une femme quand vous avez une arme!
Я забыла тебе сказать кое-что.
J'ai oublie de te dire quelque chose.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
Je me suis souvenue de te dire que j'ai passé un moment merveilleux?
Поль, забыла тебе сказать.
Au fait, il faut que je te dise...
А, забыла тебе сказать... Я говорила малышу, он понимает, что он завтра должен вернуться в школу.
Ah, j'ai oublié de te dire... j'ai prévenu le petit, il sait qu'il doit rentrer au collège demain.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
J'ai oublié de te dire que Mme. Cooper était morte. Tu te souviens d'elle?
Я забыла тебе сказать.
Oh, j'oubliais :
Да, забыла тебе сказать.
C'est très pénible. Oh, j'oubliais de te dire.
Я забыла тебе сказать.
J'ai oublié de te dire!
Я забыла тебе сказать.
J'ai oublié de te dire...
- Забыла тебе сказать, что у нас будет распродажа в гараже, так что если что-то хочешь выбросить..
- J'ai oublié de te dire, on fait une vente de garage. Donc s'il y a des trucs que tu veux jeter...
Я забыла тебе сказать.
Oui, j'avais oublié de te dire.
Давайте. Знаешь, цто я забыла тебе сказать?
Attends, j'ai oublié de te dire...
О, я забыла тебе сказать.
Oh, j'ai oublié de te le dire.
О, забыла тебе сказать, твой кузин Джимми хорошо проводит время в спа.
Oh, j'ai oublié de te dire, ton cousin Jimmy a fait un séjour merveilleux au spa où il est allé.
Забыла тебе сказать.
Oh, oui, j'avais oublié de vous le dire.
- Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе.
J'ai oublié de te le dire, mais j'ai pas menti.
Забыла тебе сказать.
J'ai oublié de te dire.
Совсем забыла тебе сказать.
J'ai totalement oublié de vous en parler.
Я забыла тебе сказать, что сегодня мы никуда не пойдем.
J'ai oublié de te dire qu'on n'ira pas se promener aujourd'hui.
Глэдис, ты можешь пойти к пианино и начать представление? Я забыла тебе сказать, Келвин Кулидж был моим хорошим другом.
J'ai oublié de le dire, Calvin Coolidge était un très bon ami.
Забыла тебе сказать : мать заболела.
J'ai oublié de te dire... Ma mère est malade.
Может, она забыла тебе сказать.
Peut-être qu'elle a oublié de te le dire.
Я забыла тебе сказать,
J'ai oublié de vous dire
Да, кстати, Мэг, я забыла тебе сказать. Дедушка хочет, чтобы ты забрала его из аэропорта.
Meg, j'ai oublié de te dire, tu dois aller chercher ton grand-père à l'aéroport.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
J'ai oublié de te prévenir Mais je dois rejoindre quelques amis à la pizzeria.
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
- C'est un documentaire. - Oh non!
О, забыла тебе сказать. Может быть я завтра уеду в Венесуэлу. Навсегда.
J'oubliais, il se peut que demain je parte définitivement au Venezuela.
Рой, я... забыла тебе сказать.
Roy, je viens juste de me rappeler de te le dire.
Я забыла сказать тебе...
J'ai oublié de te dire...
- Я забыла сказать тебе.
Oh, j'oubliais...
Я забыла тебе кое-что сказать.
J'ai oublié de te dire quelque chose.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, j'avais quelque chose à te dire, mais quoi?
Я забыла кое-что тебе сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
J'ai encore un truc à te dire.
Хорошо, я забыла тебе сказать.
Ok. J'ai oublié de te dire.
- Пап, я забыла тебе сказать...
Où sont les casiers comme dans les autres magasins?
Я даже забыла сказать тебе об этом
Mais quand elles feront la guerre C'est la violence des panthères La force de la lumière
Забыла тебе одну вещь сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Акеми расстроилась из-за этого и я забыла сказать тебе.
Comme Akemi faisait la tête, j'ai oublié de t'en parler.
Забыла сказать тебе.
J'ai oublié de te dire.
Я забыла сказать тебе, э-эм, Я...
J'ai oublié de te dire.
Я заехала сказать, что не забыла о тебе.
Je suis venue te dire que je ne t'ai pas oubliée.
И да, папа, я совсем забыла сказать тебе!
Oh, et papa, j'ai failli oublié de te dire!
я забыла тебе сказать?
Oh, j'ai oublié de te le dire?
Я забыла сказать тебе, он вернулся домой.
J'ai oublié de te dire qu'il rentrait.
Забыла сказать, что... Наша новая секретарша Диди спрашивала о тебе.
J'ai oublié de te dire... notre nouvelle réceptionniste Didi a demandé après toi.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Il y a un truc que j'ai oublié de mentionner à propos du son'.
Я забыла сказать тебе.
J'ai oublié de te dire.
Да, Беатрис забыла позвонить и сказать тебе.
Oui, Beatrice a oublié de t'appeler pour te le dire.
Малыш, извини, я забыла сказать тебе
Bébé, désolée, j'ai oublié de te le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]