Сказать ей translate French
2,056 parallel translation
Это всё, конечно, очень мило, но нам нужно пресечь это в зародыше, а тебе нужно сказать ей, что на пробы она не пойдёт.
C'est très gentil de ta part, mais on doit empêcher que cela se produise, et tu dois lui dire qu'elle ne peut pas auditionner.
Тем, что если мы не пустим её на пробы, она по-прежнему будет жить этой мечтой, но если мы позволим Вселенной сказать ей "нет", то эта ужасная идея будет разрушена раз и навсегда.
Parce que si nous ne la laissons pas auditionner Elle aura toujours ce rêve, Mais so nous laissons l'univers dire "non", ça anéantira cette mauvaise idée pour toujours.
В жизни каждого мужчины наступает момент, когда он должен оказаться лицом к лицу с женщиной, которую он любит, и сказать ей о своих чувствах.
Il arrive un jour dans chaque vie d'un homme quand il doit faire face à la femme qu'il aime et lui dire ce qu'il ressent.
Вы не можете сказать ей это. Она будет подавлена.
Elle sera anéantie si vous le lui dites.
А еще я могу просто сказать ей, что собираюсь это проделать, а потом просто не пойти на операцию.
Je peux aussi lui dire que je vais le faire et ensuite ne pas me faire opérer.
Ты просто должен сказать ей нет.
Tu dois juste lui dire non.
Ну, мы занимаемся этим проектом с Тиффани и я хотел сказать ей, что я опоздаю.
C'est ce projet avec Tiffany, je voulais lui dire que je ne serai pas à l'heure.
Дэйв. Так ты пытался сказать ей? На самом деле пытался?
Tu as tenté ta chance?
Сказать ей :
De lui dire :
Да, совершенно неожиданно я хочу оказаться с ней вдвоем в комнате... и сказать ей, что я люблю ее. Ну разве не глупо?
Tout d'un coup, je voulais être avec elle dans une pièce et lui dire que je l'aime.
Ты собираешься сказать ей, что любишь её.
Tu allais lui dire que tu l'aimais.
на самом деле когда я ее увижу я собираюсь сказать ей, что мне все равно, что у меня есть на продажу
Dailleurs, quand je vais la voir, Je vais lui dire que je me fiche de ce que j'ai à vendre.
Просто, я предпочла бы сказать ей это от себя.
C'est juste, j'aurais voulu lui dire moi-même.
Я хочу сказать ей правду, но как мне объяснить ей все это
J'imagine. Je veux lui dire la vérité, mais par où commencer?
Можешь сказать ей, что хочешь, но всё было не так.
Tu lui dis ce que tu veux, mais ce n'est pas ce qui s'est passé.
Сотовый телефон Куагмаера? и тебе нет нужды общаться с Большой Задницей давай ка я отправлю смс " Возможному пирсингу на сосках сказать ей что ты больше не продаешься.
Le portable de Quagmire? Maintenant que t'es avec Meg, t'as plus besoin de parler à "Poil au cul". Et j'envoie à "Peut-être piercing au téton" que t'es plus dispo.
- Я постоянно пыталась сказать ей это. - Это правда.
J'arrête pas de lui dire.
Ты хочешь сказать ей, чтобы она ушла?
Tu veux lui dire de partir?
Можете сказать ей, что вам вздумается, но вы заплатите за лошадь.
Allez-vous en. Dites-lui ce que vous voudrez, mais vous paierez pour son cheval.
Могу я посоветовать тебе, пойти и сказать ей об этом?
Ravi de t'avoir rencontré, Matty.
И поручили вам сказать ей это? Просили, да.
Mais commence, car, vois-tu, voilà Béatrice qui, comme un vanneau, se glisse tout près de terre pour surprendre nos paroles.
Я уверена, ты многое хотела бы сказать ей.
Je suis sûre qu'il y a des choses que tu aurais aimé lui dire.
Мелисса тоже не знает Как ты мог не сказать ей?
- Melissa ne le sait pas non plus.
Что ты не знал, как любил ее, до того момента, когда не можешь ей сказать об этом?
Tu ne savais pas combien tu l'aimais tant que tu ne pouvais lui dire?
Хотя, вообще-то да, наверное так и надо было сказать, но теперь уже поздно, к тому же, я хочу объяснить ей всё как можно мягче.
Et bien, je crois que j'aurais pu lui dire ça, mais c'est trop tard maintenant. en plus, je veux rompre avec elle gentimment.
Если твоя сестра намекает, что ей нужно место, где можно остановиться, нет необходимости обращаться ко мне. Ты не должна выяснять у меня, собираюсь ли я сказать нет, потому что я так собираюсь и сделать.
Si ta soeur continue d'insister pour avoir un endroit ou dormir, tu n'as pas besoin de m'appeler de voir avec moi si je vais dire non, car je vais dire non
- Я не могу одна ей сказать. - Отлично.
D'accord.
И что я должна ей сказать?
Que dois-je lui dire?
Она сказала, что больше не шлюха, но ей нравится эта часть себя вместе с другими её частями, и могу ли я сказать это о себе?
Elle a dit qu'elle n'est plus une pute mais qu'elle aime ce côté d'elle-même comme tous ses autres côtés et que je ne peux pas en dire autant.
Я пытался сказать ей, что он плохой.
Tout va bien, très bien.
А что мне, бл... дь, ей сказать?
- Qu'est-ce que je pouvais dire?
ј, кстати, ƒейв, хотел сказать спасибо, что пошел со мной.
Au fait, Dave, merci d'être venu.
Ну а что я должен был ей сказать?
Je lui aurais dit quoi?
Я хочу сказать, она была просто слишком красива, чтобы ей отказать.
Vous devez me croire, C'était trop beau pour dire non.
И что мне ей сказать?
Pour lui dire quoi?
Я хотел ей сказать, если бы кто сделал такое с моим сыном, с Люком, то этого ублюдка стоило бы повесить.
Je voulais lui dire que si quelqu'un avait fait ça à mon fils, à Luke, j'aurais souhaité sa mort.
И что же, мне просто позвонить ей и сказать :
Je ne peux pas l'appeler et lui dire :
Может, тебе стоит позвонить ей, просто сказать, что ты в порядке.
Tu devrais peut être l'appeler juste pour lui dire que tu vas bien.
Я собирался ей сказать... В подходящее время.
Je voulais lui dire... au moment opportun.
Все, что вы хотите сказать мне, можете говорить ей. Она моя жена.
Elle est ma femme.
Ёй, не смей и слова сказать о моей бабуле.
Hé, ne parle pas comme ça de ma mamie.
Просто скажи этой глупой сучке, что ты хотела ей сказать.
Dis-lui, d'accord?
Знаешь, ты можешь ей сказать, что ты сделал?
Tu sais, tu pourrais lui dire ce que tu as fais.
Я думаю, она пытается сказать, что ей нравится ее комната.
Elle essaye de te dire qu'elle aime sa chambre.
Я так много хочу ей сказать.
Il y a tellement de choses que je veux lui dire
- Что ей сказать?
- Qu'est-ce que vous voulez que je lui dise?
И не занимая сторон я могу сказать, что ты сам отдал ей на хранение свои деньги, против чего я возражал, если ты помнишь.
Et euh.. sans prendre de côtés, TU l'as mis en charge de ton argent Ce que, j'avais avisé contre si tu te souviens bien
Но кто посмеет это ей сказать? Осмелься я - да ведь она меня
est-il brun, c'est la nature qui, voulant dessiner un bouffon, a fait une grosse tache ;
И что ей сказать?
Pour lui dire quoi?
- Можешь ему сказать, что в Нэнси попали не случайно, и ей нужна защита?
Peux-tu lui dire s'il te plaît? Le tir contre Nancy était voulu et elle a besoin de sécurité?
И я думаю, можно с уверенностью сказать, ей известно о преследователе.
Signez ici. Je crois qu'elle sait que quelqu'un la harcèle.
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей богу 114
ей нужно 61
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей богу 114