Задержали translate French
830 parallel translation
- А где Дэн? - Они задержали его на станции.
- Ils l'ont pincé à la gare.
Решение суда задержали на 20 минут.
Ça a retardé le divorce de 20 minutes.
Мистер Донахью пытался сбежать, но мы задержали его.
M. Donahue voulait s'enfuir, mais on l'a retenu.
Вы задержали его?
L'avez-vous arrêté? Pourquoi pas?
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Ils étaient peut-être fous. Mais voilà ce qu'ils ont fait : ils ont retardé l'ennemi... le temps qu'on puisse le frapper.
У человека, что мы задержали, было найдено шестьдесят миллионов.
Soixante millions ont été trouvés au domicile d'un homme que nous avons arrêté.
" наешь, они даже задержали моего д € дю ƒжерри как-то ночью, ему 54 года.
Ils ont même ramassé mon oncle Jerry, 64 ans.
Ќо € даже не знаю, за что вы мен € задержали.
J'ignore pourquoi je suis là.
ћы задержали теб € по обвинению в убийстве, " олдрон.
Tu es soupçonné de meurtre.
Проехал на красный и меня задержали легавые.
J'ai grillé un feu rouge et il y avait un flic!
Мы же задержали Леггета по этому делу.
On tient Whitey Leggett pour ça.
Ром, Леггета задержали.
Rome, Whitey Leggett a été arrêté...
Ты знаешь, мы задержали этого Леггета по делу Граци.
Tu serais pas au courant qu'on a coffré Leggett?
Его задержали?
- Il a été attrapé?
Знаю. И мы его задержали. Его и Горди Миллера.
Je sais et on a arrêté Castro et Gordy Miller, tôt ce matin.
- Простите, меня задержали, милорд.
- J'ai été retardé, milord.
- Задержали?
- Retardé?
Меня задержали.
On m'a retenu.
- Нет, но задержали уже 47 лже-капитанов! Настоящего они так и не найдут!
– On a appréhendé 47 faux capitaines mais le vrai on ne le prendra jamais!
- У него неприятности! Миссис Таунзенд, мистера Торнхилла задержали прошлой ночью.
Nous avons arrêté M. Thornhill en état d'ivresse.
Наверное, его задержали.
Il a dû être retardé.
Извините, мы задержали этого молодого человека перед Вашим домом.
Nous avons arrêté ce jeune homme devant chez vous.
Они меня задержали, когда я попытался сбежать и сунули сюда.
En cavale, je me suis fait prendre et mettre ici.
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Si seulement tu nous avais dit que tu te rendais dans sa chambre, on aurait pu faire quelque chose pour les occuper.
Где же ты был? Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
Que votre Altesse m'excuse, j'ai été retenu par une affaire urgente.
Вы не только задержали оплату, но вы еще и наносите ущерб помещению!
Non seulement, il y a retard de loyer mais aussi dégradation. J'ai l'argent ici.
- Лео задержали дела.
- Leo a été retenu.
Ну, задержали меня один раз.
On m'a arrêté, une fois.
Но скажите, вас, говорят, сегодня ночью задержали?
Vous avez été arrêté cette nuit?
Хотите сказать, вы задержали капитана и его отряд?
Dois-je comprendre que vous détenez le capitaine et son détachement?
Вот почему вы задержали переработку райталина.
Voilà pourquoi vous avez retardé la préparation du ryetalyn.
Её задержали, допросили, и она сказала, что получила 6 или 7 писем подобного рода.
Elle a dit en avoir reçu 6 ou 7 semblables.
Месяц назад задержали одного посла.
Il y a un mois, on a arrêté un ambassadeur.
Тут пишут, что во Флориде задержали самолет, полностью забитый ганжей. Говорят ещё, что он вылетел отсюда.
Ils ont saisi un avion plein de ganja, en Floride, et il venait d'ici.
Они задержали самолет.
Ils ont pris un avion.
- Еще oднoгo задержали, тoварищлейтенант.
- Un autre détenu, Camarade Lieutement.
Я требую, чтобы этих двоих и их катера задержали немедленно!
Appréhendez ces deux hommes et leurs bateaux, immédiatement!
"1-Адам-9", мы задержали человека, чьи приметы совпадают с приметами подозреваемого, машина также задержана.
Ici, 1-Adam-9. Tenons un suspect conforme à la description au Lavage Rosecrans, angle 190e Rue et Anza.
Его задержали, потому что у них были подозрения.
Les policiers l'ont retenu parce qu'ils avaient des soupçons.
Пусть те, кто убил Шилова, думают, что мы задержали отправку золота.
Ceux qui ont tué chilov doivent croire que nous avons remis l'expédition.
Его задержали в Нью-Йоркском центре.
Le Centre de New York retient Joubert.
Надолго тебя задержали в Бургосе?
Combien de temps ton poste à Burgos?
И тебя не арестовали и не задержали?
Vous n'avez pas été arrêté ou mis en garde-à-vue, non?
Только не говорите, что вы его уже задержали!
- Ne me dites pas qu'il est déjà en garde à vue?
Нет. Пока просто задержали.
- Non... c'est une simple garde à vue.
Они всего лишь задержали меня до судебного слушания.
Ils me gardent... jusqu'à l'audience du magistrat.
"Здравствуйте, мы задержали вашего сына за граффити."
"Excusez moi, on a votre fils pour graffiti."
Чего же вы ее не задержали?
Tout ça à cause de son père.
Дорогая, меня задержали.
- J'ai été retenu.
- Не задержали.
- Pas arrêté.
Меня задержали... дела.
J'ai été retenue.