English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Застр

Застр translate French

47 parallel translation
я его подчинЄнный, потому застр € л, но ты свободен.
Je suis son subordonné. Je dois rester. Toi, tu es libre de partir.
Ёто из-за мен € вы там застр € ли.
C'est de ma faute si vous êtes coincé là-bas.
- я застр € л на одном месте.
Yo! Ca me regarde.
- я застр € ла.
- Je suis coincée.
ѕошли! " ам сзади женщина. ќна застр € ла!
II y a une femme qui est coincée!
я застр € ла, а ты... ¬ от так. ƒа. ѕравильно, вот так.
J'étais coincée, et... Comme ça. Oui, comme ça.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
" Donnez-nous les malheureux, les tristes, les lents, les laids, ceux qui ne savent pas conduire, qui n'ont pas d'entregent, ceux qui changent de file, qui ne mettent pas le clignotant, ceux qui ne savent pas se garer, ceux qui éternuent, les boulimiques, les estropiés, ceux qui écrivent mal, ceux qui ont des pellicules, qui ne se brossent pas les dents, les mauvais payeurs, les ruinés, les mal rasés...
ћожет она застр € ла в пробке.
Il doit y avoir de la circulation.
— транно, чего это он там застр € л.
Je me demande ce qu'il fabrique.
я застр € л на странной планете на много лет.
J'ai été bloqué sur une étrange planète pendant des années.
" то делать, если вы застр € ли без надежды на спасение?
Que faire lorsque vous êtes coincé sans espoir d'être secouru.
" теб € нет дома, нет семьи, и ты застр € ла со мной, еще одним мужщиной, который теб € не понимает.
Tu es sans domicile, sans famille et tu es forcée de rester avec moi, le dernier d'une longue lignée d'hommes qui n'arrivent pas à te saisir.
- ак вас угораздило тут застр € ть?
- T'étais pas impatiente de commencer?
ѕотому что, если € твой друг, € могу тебе сказать о лакрице, застр € вшей у теб € в зубах.
Parce que si j'étais votre ami, je pourrais vous dire que vous avez du réglisse coincé entre les dents.
ќ, тыЕ твое тело застр € ло в дверце.
Votre... corps est coincé dans la porte.
ѕослушаешь один раз - и она застр € нет в голове. - ѕускай. ака € разница?
Tu les entends une fois et ça reste en tête. Ça ne veut rien dire, ça.
ќн застр € л!
Il est coincé!
Ёта штука застр € ла!
Cette chose est coincée!
" ли застр € ть в сточной канаве.
.. ou être jetée dans un caniveau..
"нас светитс €, что 6-й, в режиме профилактики." ам люди застр € ли.
L'écran indique que le six est en inspection. Il y a des gens à l'intérieur.
- ћы застр € ли!
- On est coincés!
абина застр € ла на 21-ом.
L'ascenseur est coincé au 21e étage.
я застр € л в этом.. кресло сломалось..
Je suis coincé, le fauteuil est cassé.
" последний пароль, на котором мы застр € ли - -
Le dernier code est...
¬ озможно, если бы вы были более остро понимали задачу почтальона, у нас не было бы миллиона застр € вших здесь писем.
Si vous étiez plus enthousiastes en tant que préposés, il n'y aurait pas un million de lettres qui traînent.
ѕерестань, ƒик. Ёто из-за того, что ты застр € л здесь и больше не можешь быть центром внимани €?
Parce que tu es coincé ici et que tu n'attires plus l'attention?
" теб € в бороде табак застр € л.
T'as du jus de chique dans la barbe.
ѕоправка застр € ла.
Juste l'amendement.
учку убогих пародистов пускают на празднование дн € рождени € моего парн €, а € застр € ла здесь?
Un groupe d'imitateur ringards sont autorisé dedans pour la fête d'anniversaire de mon petit ami et je suis coincée ici?
я верю в демонов, червей... мерзкое дерьмо, застр € вшее в жироловке вселенной.
Je crois dans les démons et les vers. Ces vices cachés sous la trappe graisseuse de notre monde.
ј € думал, это он здесь застр € л.
Impossible. Et moi qui croyais que c'était lui qui était bloqué ici.
— мотрите. — айлас хочет умереть и воссоединитьс € со своей единственной истинной любовью, но он сверхъестественное создание, так что если он примет лекарство и умрет, он застр € нет в мире призраков.
Écoute. Silas veut mourir et être réuni avec son seul vrai amour, mais il est surnaturel, donc s'il prend le remède et meurt, il reste coincé de l'autre côté.
Ћекси застр € ла со мной на мес € цы тусовалась со мной, показывала как хорошо проводить врем €, но позже каждым вечером, она мучила мен € самыми худшими способами.
Lexi est restée avec moi pendant des mois, faisant la fête avec moi, prenant du bon temps, mais tous les soirs, elle me torturait de la plus mauvaise façon.
— лушай, у теб € еще недел € на раздумь €, прежде чем ты тут застр € нешь, пон € л?
Tu n'as plus qu'une semaine avant d'être définitivement inscrit ici, d'accord?
Ёта батаре € застр € ла. " ам все сплавилось.
La batterie est collée, elle a fondu.
знаю что это не тво € специализаци €, но доктор Ћитман уже на 10 минут опаздывает а доктор'лин застр € л в травме и мне бы не помешала помощь не думаю что € хороший выбор ты хирург, мы ладим, к следующей операции ты уже подготовилась
Je sais que c'est pas votre spécialité, mais le Dr Littman a 10 min de retard et le Dr Flynn est retenu par un cas d'urgence et je pourrais avoir besoin d'aide. Je suis vraiment pas convaincue d'être le meilleur choix. Vous êtes chirurgien, on manque de bras et vous êtes en tenue.
≈ Є застр € вший корабль обнаружен в секторе неизведанной туманности здесь, на 210-марк-14.
Nous localisons son vaisseau dans un secteur de la nébuleuse, ici, à 210-repère-14.
— пасти экипаж, застр € вший на планете в неизведанном космосе.
Secourir un équipage échoué dans une zone jamais explorée.
" ам застр € л мой корабль.
Mon vaisseau s'est échoué ici.
— пасательные корабли застр € нут в туманности, и база станет у € звимой.
Vos sauveteurs se perdront dans la nébuleuse, et votre base sera vulnérable.
огда в твоЄм животе снова застр € нет труба, вызывай сантехника!
La prochaine fois qu'un bout de tuyau vous transperce l'abdomen, appelez le plombier.
" теперь ты застр € л в плоскости, где каждый день одинаков, где можно придумать себе королевство, но нет ничего насто € щего.
Vous voilà piégé dans ce nulle part. Où chaque jour est le même. Où vous êtes un roi, mais où rien n'est réel.
" ак что, увы, реб € та, но вы здесь застр € ли. ƒа ладно, ерунда. ѕоехали.
et quasiment toutes les routes du secteur, je suis désolé de vous dire que vous êtes tous coincés ici.
ћы застр € ли!
On est coincés!
ћне кажетс €, что он застр € л.
C'est coincé.
Ёта машина застр € ла под обломками перед обледенением.
Cet appareil a été bloqué sous l'épave avant le gel.
¬ се за одну неделю. ≈ му нужно врем € он сидит здесь 3 дн € диван почти прилип к его жопе, и он жрет мои хлопь € он застр € л с его жизнью случилось нечто серьезное, и он застр € л... пыта € сь пон € ть, что делать дальше
Il a besoin de temps. Il est comme ça depuis trois jours. Les coussins et son cul ont fusionné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]