И вниз translate French
1,868 parallel translation
Мы переехали вниз по улице, когда я была в шестом классе, и я... я плакала потом целый год.
On a déménagé au coin de la rue quand j'étais en sixième, j'ai pleuré durant un an.
Вокруг розовых кустов, Среди травок и цветов пепел, пепел, и мы упали вниз!
Rondes enfantines Plein de fleurs aux vitrines En cendres, en cendres On va tous tomber
Значит, мистер Биби и Шери поужинали, пошли вниз, чтобы уединиться, а потом, зачем-то, рано утром, наша жертва вернулась сюда взглянуть на.... что?
{ \ pos ( 192,210 ) } Donc, M. Beebe et Cherie ont dîné, { \ pos ( 192,210 ) } puis sont descendus pour un peu d'intimité, { \ pos ( 192,210 ) } et ensuite, à un moment donné dans la nuit, notre victime revient ici
Между 17-ю с половиной и 188-ю километрами мы летели вниз головой. Можно было видеть округлость Земли.
Entre 16 et 18 km, à l'envers, on voyait la courbure de la terre.
Если я прав, говоря, что воздух давит на этот стакан во всех направлениях одновременно, как вверх, так и вниз,
Maintenant, si j'ai raison la pression de l'air poussant dans toutes les directions sur ce verre d'eau et également vers le haut.
Одна тварь осталась на танке, а остальные уже слезли вниз и влились в борьбу за право дожрать лошадь.
Y en a un sur le tank, mais la plupart sont sur le cheval.
Ее складывали в сумки и спускали вниз по трубе инкассаторам в тоннеле.
Ils les mettent dans ces sacs et ils les font glisser jusqu'aux gardes dans les tunnels.
Спуск, лево / право, вверх и вниз, все можно контролировать дистанционно.
La détente, la gauche / droite lehaut / bas, tout peut-être controllé à distance.
И затем нежно провела пальцами вниз по его щеке.
puis elle a tendrement fait glisser le dos de ses doigts sur sa joue.
Вы каждый год торжественно дефилируете на них вверх и вниз по Стрип.
Vous les montrez sur le Strip chaque année.
Самолет трясло вверх и вниз, назад и вперед.
L'avion se secouait de haut en bas, d'arrière en avant.
Их экономика колеблется вверх и вниз так, что они не могут этого предсказать.
Leur économie fluctue sans qu'ils puissent le prévoir.
Переверни обложкой вниз, и тогда не будешь видеть ничьих задниц.
Retourne-les, tu verras plus leurs fesses.
И далеко вниз она идёт?
Il va jusqu'où?
И он посмотрел вниз, на меня, и сказал :
Il m'a regardé et a dit :
Следущее, что я помню - я, головой вниз, вижу разбитое лобовое стекло и кучу апельсинов на 110-м шоссе.
Ensuite, je me réveille à l'envers, fixant un pare-brise explosé et un tas d'oranges sur la route.
Тачдаун! И без малейшего труда тренер Тейлор падает вниз и пытается вновь взобраться на гору.
Et voilà, le coach Taylor est déjà derrière, avec une montagne à gravir.
Мы будем тащить друг друга вниз, как два тонущих человека. И чем сильнее они будут барахтаться, тем скорее утонут.
On va s'entraîner vers le bas, comme deux personnes qui se noient et qui coulent encore plus vite.
Пола, вверх-вниз, а не из стороны в сторону, поняла? Вот и хорошо. Грасиас.
Paula, de haut en bas, pas de gauche à droite.
6 минут спустя она уже едет вниз и пишет SMS.
Six minutes plus tard, elle envoie un SMS et descend.
Сцепление вниз и первую передачу.
Super! Ils sont trop jeunes!
Это не может занять больше нескольких часов, И, как только я спущусь вниз, я сразу позвоню.
Cela ne devrait prendre que quelques heures, donc dès que je suis de retour au sol, je vous appelle.
- Положите кейс вниз и отойдите на шаг назад.
Posez la caisse et reculez.
Хорошо, Райан и Уолтер забрали нашего лже-семьянина вниз.
Ryan et Walter ont pris le faux père de famille en bas.
Силурианцы пришлют туда транспортные диски, чтобы отправить вас вниз, используя геотермальную энергию и технологию гравитационных пузырей.
Les Siluriens vont envoyer des disques de transport, utilisant l'énergie géothermique et une bulle de gravité.
Иногда мы делаем разные вещи которые тянут нас вниз, в никуда, и мы остаёмся так надолго, пока не обретём надежду.
Parfois, il y a autre chose qui arrive de nulle part et qui reste juste assez pour nous donner espoir.
Я думала отнести что-нибудь мистеру Бейтсу, раз он приболел и не может спуститься вниз.
Je pensais monter quelque chose à M. Bates. Il ne se sentait pas assez bien pour descendre.
Я не знал, что делать, так что я снял их и шмякнул их об стену, и они начали сползать вниз, как один из тех липких осьминогов.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je ne savais pas quoi faire, je les ai enlevés et mis contre le mur, { \ pos ( 192,210 ) } et ils ont glissé vers le bas comme un poulpe visqueux.
Я едва успела оставить Золотой Глобус в комнату Тома и сбежать вниз, где я воспользовалась общей суматохой и влилась в толпу, когда они все бежали наружу.
J'ai juste eu le temps de cacher la statuette dans la chambre de Tom puis de redescendre, où j'ai profité de la stupeur générale pour rejoindre le groupe qui se précipitait dehors. Et le reste...
Почему бы вам не лечь лицом вниз и мы увидим, сможем ли мы обнаружить проблему.
Je vais chercher où vous avez mal.
Все, что нам надо сделать - зто забраться до 20-го, пробежать через верх, и спуститься вниз.
On monte de 20, on avance, et on redescend.
Чарли, может, спустишься вниз с Диланом и покажешь ему, где они?
Emmène Dylan en bas. Va lui montrer.
Она проливается дождём, замерзает, превращаясь в лёд и, образуя ледники, которые ползут вниз по долине и формируют невероятные ландшафты.
Qui tombera sous forme de pluie, deviendra de la glace, puis un glacier et glissera le long de la vallée pour sculpter d'incroyables paysages.
Может быть нам стоит спуститься вниз и выключить тостер, пока мы не разобрались.
Très bonne idée. Faut aussi débrancher le grille-pain.
Сожги его кости и отправь вниз ко мне.
Brûlez ses os, envoyez-le-moi.
И это всего в восьми футах под водой. Если ты спустишься на несколько миль вниз, там все виды странных рыб, так, типа, с огнями и все такое.
Si on va au large, il y a plein de poissons bizarres, certains avec des lumières...
Свяжись со своими друзьями. Скажи им, чтобы спускались вниз и были готовы.
Préviens tes amis qu'ils doivent être prêts.
Я глянула вниз и увидела кровь, я разозлилась и толкнула его.
J'ai vu le sang, je suis devenue folle et l'ai poussé.
Разве это не здорово? Грейси взяла меня с собой за покупками в магазин, о существовании которого я даже не подозревала, и он точно вниз по улице от сюда.
Gracie m'a emmenée faire du shopping dans un lieu juste à côté d'ici que je ne connaissais même pas.
* Я смажу все и пот утру * * Вниз, вниз, вниз *
l'll oil you up and drop you down down
Он был в депрессии, и чтобы отвлечься, он решил пойти в горы, и хорошенько себя измотать, вот только по дороге он открыл бутылочку, ну и нырнул в расщелину головой вниз.
Il est allé soigner sa dépression à la montagne à grands coups de gnôle, sauf qu'il a commencé en route et sa voiture a dévalé le ravin.
"Вниз и Вверх"?
- Montées-descentes?
10 апреля 2912 года, мой покойный муж и я отправились вниз по Пятой Авеню на борту Сухопутного Титаника, крупнейшем улицеходном судне, которое когда либо было построено.
Le 10 avril 2912, feu mon mari et moi descendions la 5e avenue à bord du Titanic terrestre, le plus grand vaisseau de rue jamais construit.
На четвертый день его первого рейса, как только мы достигли 32-ой улицы, землеходный лайнер налетел на почтовый ящик и ушёл вниз.
Au bout de quatre jours de voyage, à l'approche de la 32e rue, il heurta une boîte aux lettres et sombra.
В Джека попали и он упал лицом вниз. И тогда, после перестрелки и убийства мистера Гормена, я перевернул Джека на спину, потому что на нем был жучок, он пытался сдать нас.
Après avoir tiré et tué M. Gorman, j'ai mis le corps sur le dos, car il portait un micro, pour nous coincer.
Хорошо, возможно мужчина наклонился вниз, чтобы поднять ее, И из-за этого посыльный велосипедист отклонился от курса и влетел в витрину.
Bien, peut-être que le vieux monsieur se penchait pour le ramasser, et c'est ce qui a provoqué l'embardée du coursier.
Я больше не смог уснуть, поэтому спустился вниз в комнату Аруна и Джулии.
Ne pouvant me rendormir, je me suis dirigé vers la chambre d'Arun et Julia.
Или возможно я пойду на тот мост и буду стоять там и смотреть вниз, на воду.
Ou j'irai au pont Howrah. Regarder l'eau.
Чтобы спасти ее сына, одна мать положила своего ребенка в маленькую корзинку и отправила ее вниз по течению Нила.
Dans un effort pour sauver son fils, une mère mis son enfant dans un petit panier et le laissa dériver sur le Nil.
У вас есть раствор соляной кислоты, стекающий по одной шахте и гидрат цинка поступающий вниз по другой шахте и когда они объединились в королеве палата, они создали водород.
Vous aviez eu une solution d'acide chlorhydrique dilué qui descendait dans un conduit et du zinc hydraté dans un autre conduit et quand ils se combinaient dans la chambre de la reine, ils créaient de l'hydrogène.
То есть, ты причина того, по которой мне приходится нарезать три пролёта по лестнице вниз и вверх каждый день?
C'est ta faute si je me tape les étages à pieds, alors?
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34