И зачем translate French
3,941 parallel translation
И зачем мне вас нанимать, если вы не можете помочь мне выиграть?
Pourquoi devrais-je vous engager si vous ne pouvez pas m'aider à gagner?
Я не думал, что будет так плохо, и зачем тогда быть счастливым, если это приводит к такому?
Je pensais pas que ça serait dur à ce point, pourquoi même être heureux, si ça doit mener à ça?
И зачем нам эти головорезы?
Pourquoi tu veux des flingues?
И зачем вы сюда заявились?
Pourquoi vous traînez ici?
И зачем я даю вам деньги?
Pourquoi je vous donne ça?
И зачем нам это, а?
Mais à quoi bon?
И зачем тебе это?
Pourquoi feriez vous cela?
И зачем резать курицу, несущую золотые...
Tu n'as pas besoin de jeter le bébé avec l'eau du...
Так я должен просто... просто сидеть в темноте и думать, кто и зачем убил нашего сына.
Donc je suis censé aller... aller m'assoir dans le noir et me demander qui a tué notre fils et pourquoi?
И зачем вам рисковать, рассказывая об этом?
Et pourquoi risqueriez-vous de me faire savoir ça?
И зачем мне это надо?
Et pourquoi je ferai ça?
Ух ты. И зачем ты скрывала свои супер-способности?
whaou pourquoi caches-tu tes super-pouvoirs?
И зачем я это сделала...
Chaque fois que j'ai essayé...
И зачем тебе нужна моя кровь?
Alors pourquoi as-tu besoin de mon sang?
И зачем ты тратишь время на этих неудачников?
Pourquoi tu traînes avec ces minables?
Их мог нанять кто угодно и зачем угодно.
N'importe qui a pu les engager.
Я хочу знать, для кого ты оставляешь драгоценности и зачем.
Je veux savoir pour qui vous laissez les pierres et dans quel but.
Ну и зачем Роджеру Беннетту так всё усложнять?
Pourquoi rend-il ça si compliqué?
"Белые флаги : кто и зачем ими машет?"
"Drapeaux blancs : qui les brandit et pourquoi?"
как и зачем?
comment et pourquoi?
voluntati. ( лат. ) Кто вызвал меня и зачем?
Qui m'invoque, et dans quel but?
И зачем?
Et pourquoi?
Ну, и зачем ты это сделала?
Pourquoi as-tu fais ça?
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего! "
"Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert."
Зачем вы звонили мне перед этим и предупреждали не заходить в дом Андерсона?
Pourquoi m'avoir appelé l'autre jour et prévenu de ne pas aller à la maison d'Anderson?
Зачем? Потому что GM думает, что он и Дон Дрэйпер - одно лицо.
- Parce que GM pense que lui et Don Draper ne sont qu'une personne.
Если вы правы, и Птеракуда была похищена, то как вы думаете, зачем её украли?
Si vous dites vrai, le Pteracuda est piraté, Mais dans quel intérêt?
На этой планете все просыпаются и не знают зачем.
Personne ne se réveille sur cette planà ¨ te en connaissant son but.
Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть?
Pourquoi attacherait-il un gars, le laisserait mourir, et ensuite se vautrerait sur le sol pour dormir?
Я не понимаю, зачем люди суетятся и ставят пароль на свои телефоны.
Je ne pige pas que les gens s'embêtent à verrouiller leur téléphone.
Зачем ему посылать тебе фото, на котором и он есть?
Pourquoi il t'enverrait une photo avec lui dessus?
Я знаю, зачем это тебе, но раз уж в последнее время ты стала крутой и используешь "мы", то скажи, что получу я?
Je sais ce que ça te rapporte, Mais puisque que tu utilise temps le "nous" royal ces temps-ci, qu'est-ce que j'y gagne.
Мы знаем, зачем мы здесь и почему ты здесь, Чарли.
On sait ce pourquoi on est là, Charlie, et ce pourquoi tu es là.
Потому что я опираюсь на такие маленькие детали, которые называются доказательства и их маленького приятеля, который называется мотив в этом есть смыл, Лора я имею в виду, зачем такому парню убивать Джерри?
Parce que j'attends ce petit truc appelé une preuve et son petit ami appelé motif. Il marque un point. Pourquoi un gars comme lui tuerait Jerry?
- мне нравилось там - и мне самые свои любимые воскресенья я провел на той крыше так зачем же вы все разрушили, продавая права на возудх
- J'aimais monter là-haut. - Moi aussi. J'ai passé mes meilleurs dimanches sur ce toit.
Зачем ему вставать на нашем пути и рисковать своим бизнесом?
Pourquoi se mettre en travers au risque de fragiliser son entreprise?
Знаете, я даже и не знаю, зачем вы с этим заморачиваетесь, ребята.
Je ne sais même pas pourquoi tu te donnes de la peine avec ça mec.
Зачем тебе, как и почему я выбрался?
Qu'est-ce que ça peut vous faire?
Нам и не зачем возвращаться...
Nous ne reviendrons pas.
Зачем кому-то вламываться и убивать двух стариков в их собственном доме?
Pourquoi est-ce que quelqu'un entrerait et assassinerait deux personnes âgées dans leur propre maison?
Зачем, если у нас есть испуганные и фанатичные пуритане, готовы все сделать.
Pas quand nous avions des puritains peureux et fanatiques prêts à le faire pour nous.
Если мы его найдём, стоит выяснить, зачем он здесь и чего хочет.
Si on va le chercher, on doit découvrir pourquoi il est là et ce qu'il veut.
И единственный способ его найти - понять, зачем он здесь и чего хочет.
Et la seule façon de le retrouver est de savoir pourquoi il est là et ce qu'il veut.
Зачем тебе робот-подружка и робот-проститутка одновременно?
Pourquoi aurais-tu besoin à la fois d'une copine robot et d'une prostituée robot?
В конце концов, зачем предполагаемым 200 000 туристов приезжать в Аббудин, если их будут обыскивать, и введут комендантский час после 18 : 30.
Après tout, pourquoi 200.000 touristes potentiels viendraient à Abbudin pour être fouillés et rester à l'intérieur après 18 h 30?
Зачем он здесь и какие тайны он хранит мы пока не знаем.
Pourquoi le dôme est-il là ou quels mystères cache-t-il, on ne le sait toujours pas.
Зачем он здесь и какие тайны он хранит, мы пока не знаем.
Pourquoi le dôme est-il là, quels mystères cache-t-il, nous l'ignorons encore.
И затем мы узнаем, зачем ты здесь.
Et puis on trouvera pourquoi tu es là.
Зачем он здесь и какие тайны он хранит, мы пока не знаем.
Pourquoi est-il là et quel mystère cache-t-il, nous l'ignorons toujours.
Зачем еще ему опять становиться чудовищем и убивать Бэт?
Pourquoi autrement serait-il devenu une bête et aurait-il tué cette Beth?
Зачем нужны и титры, и голос?
Pourquoi avoir le texte et la voix?
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем тебе это 16
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
и зачем же 27
и зачем тебе это 16
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799