И зачем кому translate French
75 parallel translation
И зачем кому-то перемещать его труп?
- Pourquoi on déplacerait le corps?
И зачем кому-то понадобилось прятать это внутри тела?
Et pourquoi on l'a caché à l'intérieur de son corps?
Ну и зачем кому-то понадобилось...
- Qui pourrait en vouloir à...
И зачем кому-то пытаться скрыть свои деньги на Багамах?
Et pourquoi quelqu'un voudrait cacher son argent au Bahamas.
И зачем кому-то менять их личность снова и снова, если они не воровали личности или бежали от закона?
Et pourquoi quelqu'un changerait d'identité sans arrêt si souvent sans vouloir voler d'identité ou fuir la justice?
И зачем кому-то еще хотеть его убить. Эй.
Et que quelqu'un soit prêt à tuer.
И зачем кому-то убивать ради неё? Подождите.
Et pourquoi quelqu'un tuerait pour ça?
И зачем кому-то её убивать?
Pourquoi quelqu'un essaie de la tuer?
И зачем кому-то продлевать чужое несчастье?
Qui voudrait perpétuer la misère des autres?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Ma chère, il ne s'agit pas de savoir qui n'a pas réussi à empoisonner Chantry, mais qui a réussi à empoisonner sa femme, et pourquoi.
Кто-то их оставил. Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо? Зачем бы кто-то стал это делать?
Qui empoisonnerait un sandwich, puis le déposerait dans un couloir d'hôtel pour qu'un comique le mange à 2 h du mat?
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Pourquoi m'appeler pour des adresses, s'il ne m'invite pas?
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Ce que je ne comprends toujours pas, c'est... pourquoi faire tout ça?
Зачем кому то создавать такое огромное помещение и засовывать нас сюда?
Pourquoi quelqu'un organiserait une aussi grande scène, basée sur vos peurs et nous emprisonnerait ensuite?
Они темны и грязны, зачем кому-то из нас пожелать спуститься туда?
Elles sont sombres et dégoûtantes, pourquoi quelqu'un voudrait-il aller là-bas?
Ведь зачем кому-то притворяться наркоманом, если он таким не является... разве только, что ему есть что скрывать и это намного хуже?
Sinon, pourquoi prétendre être un drogué... à moins d'avoir bien pire à cacher?
Зачем кому-то терять время в холодах и карабкаться на ледники?
Pourquoi quelqu'un irait perdre son temps à se cailler en escaladant un glacier?
Зачем кому-то покупать еду и везти ее в Нью-Джерси?
Pourquoi quelqu'un achèterais de la nourriture à emporter et pour le ramener jusque dans le New Jersey de toute façon?
Есть мысли, кому и зачем понадобилось копировать смерть именно этого святого?
Une idée de qui voudrait reproduire cet acte en particulier?
Ќо даже если с лазером и все такое, зачем кому-то вообще это делать?
Même avec le laser et tout, pourquoi faire une chose pareille?
Зачем кому-то возвращаться и переносить его?
Il est resté ici un certain temps.
Ладно, "сэр" Баркли, гипотетически, зачем кому-то вроде вас и вашей невероятно красочной и хорошо скоординированной команде делать это с нашим магазином?
Hypothétiquement parlant, pourquoi quelqu'un comme toi et ton équipe colorée et très ordonnée feriez-vous ça à notre magasin?
Зачем кому-то похищать Кристину? Ну, это мы и пытаемся выяснить.
C'est ce qu'on essaye de comprendre.
Жутко от одной мысли, что кто-то пытался меня убить и я не знаю, кому это надо и зачем. И они все еще где-то там.
Ça me terrifie de savoir que quelqu'un a voulu ma mort, sans savoir ni qui ni pourquoi, et qu'il est en liberté.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку?
Tatouage enlevé au laser. Pourquoi quelqu'un l'aurait tué, amené ici, tailladé, et coupé sa main?
Зачем кому-то рисовать дверь снова и снова, десятки раз?
Pourquoi peindre une porte à répétition des dizaines de fois?
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
Ne me demandez pas pourquoi on aurait forcé sa voiture et sa maison sans rien prendre, je n'en sais rien.
Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
À vrai dire, j'ignore pourquoi je fais ces annonces.
Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
Pourquoi un de mes hommes prendrait un bateau au Liberia, traverserait l'océan, m'aiderait à construire ceci, pour ensuite me trahir?
Но зачем кому-либо заманивать нас в ловушку? Давай посмотрим, захочет ли кто-нибудь нас убить, и тогда расследуем зачем это было. - Не знаю.
Mais pourquoi est-ce qu'on voudrait nous piéger?
Вскоре мы сможем решать кому жить, сколько жить, где и зачем.
Bientôt, nous serons capable de décider qui vit, combien de temps et pourquoi.
- И Хэлен. - Оставьте сообщение после сигнала - скажите, кто вы, где живете, когда звонили, и зачем, и кому, и...
Laissez un message après le bip avec votre nom, l'heure, la date, la raison de votre appel à qui vous voulez parler et quand...
Кому вы это проучили и зачем?
Qui vous a dit d'appeler et pourquoi?
Зачем же ещё кому-то ехать сюда и занимать место другого человека?
Honnêtement, j'ai cru que c'était un espion.
Зачем Марко или кому-нибудь ещё вламываться в дом Джейд и рисовать название песни на окне?
Pourquoi Marco ou n'importe qui ferait irruption dans la maison de Jade pour peindre le titre d'une chanson à sa fenêtre?
Если так и было, зачем кому-то заявляться и убивать его?
Si c'était vrai, pourquoi quelqu'un changerait d'avis et le tuerait?
И зачем это кому-то понадобилось?
Pourquoi quelqu'un ferait ça?
Зачем кому-то расчленять тело и выкидывать части в таких многолюдных местах?
Pourquoi découper quelqu'un et laisser les morceaux dans ces lieux publics?
имена, даты, кто кому что сделал и зачем.
Noms, dates, qui a fait quoi à qui et pourquoi.
Зачем кому-то держать отличную записную книжку, как эта, в машине и никогда ей не пользоваться?
Pourquoi quelqu'un aurait un joli carnet de notes comme ça dans sa voiture et ne l'utilise jamais?
И зачем это кому-то нужно?
Et pourquoi quelqu'un ferait-il ça?
И давай взглянем правде в глаза : зачем кому-то влюбляться в кого-либо из нас - ходячих катастроф?
Soyons honnêtes, comment peut-on tomber amoureuse de nous autres foutus désastres?
Зачем кому-то стрелять в вас и бросать тело?
Pourquoi vous tirer dessus et jeter un corps?
Зачем кому-то убивать клонов Эспозито и Лэйни?
Pourquoi quelqu'un irait-il tuer des sosies d'Esposito et Lanie?
- Да. Офицер Ридж также спросил вас, зачем кому-то убивать этих детей, и вы ответили, что сделавший это - больной или Сатанист.
L'agent Ridge vous a aussi demandé qui, d'après vous, aurait voulu tuer ces garçons et vous avez dit que cette personne était malade ou un adepte de Satan.
И зачем Инсиндикату или кому-либо ещё туда проникать?
Qu'est-ce que veut Insyndicate ou peu importe qui?
Зачем кому-то нужны палец, рука, нога, и кусок позвоночника?
Pourquoi quelqu'un aurait-il besoin d'un orteil, d'un bras et d'un morceau de colonne vertébrale?
И зачем ему или кому-то из его студии редактировать календарь Матильды?
Pourquoi lui, ou quelqu'un à son studio changerait l'agenda de Matilda?
зачем кому-то понадобился камень, который контролирует чудовищ если они уже не имеют, или пока создают как раз таких как Тори и я?
pourquoi quelqu'un voudrait une pierre qui contrôle les bêtes à moins qu'ils en aient déjà, ou qu'ils en créent d'autres exactement comme Tori et moi?
Хорошо, продолжай следить, а я выясню, к кому он приходил и зачем.
Tu le suis, je trouverai celui qu'il vient voir et pourquoi.
Зачем кому-то развивать то, что способствует бесплодию, и одновременно с этим делать прививку от него?
Pourquoi développerait-il un truc qui provoque l'infertilité et ensuite vacciner contre ça en même temps?
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем это 19
зачем кому 665
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем это 19
зачем кому 665
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35