English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И пойдем

И пойдем translate French

2,271 parallel translation
Давай, подколи сучку на ее же предложении. и пойдем увидимся с Каштаном.
C'est bon, saisis cette offre et allons voir Chestnut.
И после этого мы объединим все затраченные нами часы, и пойдем в суд, чтобы заставить вас оплатить нашу работу.
Quand ce sera fait, on comptera nos heures de travail, et on demandera à la cour de vous les faire payer.
Пусть она выйдет оттуда, тогда и пойдем.
Laisse lui une minute pour sortir du couloir, après on y va.
Или "C"... "что, если мы сделаем перерыв в поцелуях и пойдем съедим замороженный йогурт?".
Ou C : "Si on arrêtait de s'embrasser pour aller manger une glace?"
Может просто бросим это и пойдем искать, где нам бой смотреть.
Est-ce que tu peux poser ça et trouver un endroit où regarder le match.
Тогда оставим компьютеры, и пойдем напрямую к Вейлу.
Alors, on oublie les ordinateurs et on voit directement avec Vale.
Пойдем и так нажремся, что даже не будем помнить из-за чего мы так расстраивались.
Sortons d'ici et allons nous bourrer la gueule qu'on ne se rappellera meme pas pourquoi nous etions deprimés.
С тем и пойдём в суд.
Oh, bon timing.
Мы пойдём к Везувию и найдём Агрона.
Nous partons rejoindre Agron sur le Vésuve.
Пойдём на запад, и попробуем обойти их.
À l'Ouest, en espérant les semer avant de rectifier notre trajectoire.
Куинн и я пойдём в FoxHole
Quinn et moi prenons le Fox Hole.
Мы либо выплывем либо пойдем ко дну, и мне эти мысли каждую ночь не дают заснуть.
C'est marche ou crève pour nous, là.
Ничего, давай расплатимся и пойдем отсюда.
On paye et on y va.
Мы тут расплатимся и пойдём за столик.
On règle et on prend une table.
Тогда просто мы с Шелдоном пойдем на двойное свидание с Говардом и Бернадетт.
- Il n'y aura plus que Sheldon et moi pour sortir avec Howard et Bernadette. Oui.
Мы пойдём проверим смену костюмов в "Волке", а потом ты и я обсудим второй акт, ладно?
Nous allons regarder le changement de costume pendant le numéro de "wolf". et après toi et moi, parlerons de l'acte 2, ok?
Пойдём к мамочке и скажем, как сильно ты по ней соскучился.
Allons voir ta maman et dis lui à quel point elle me manque, hein?
Посмотрите, просто остановитесь. Мы с Финном пойдём и посмотрим на похороны.
Finn et moi, on va voir aux obsèques.
Мы пойдем и сразимся с ними вместе.
On sort de là et on les affronte ensemble.
Тогда властью, данной мне штатом Калифорния, разрешаю вам посетить свадьбу вашей дочери, и мы пойдём туда с вами.
Alors par les pouvoirs qui me sont conférés par la Californie, je vous autorise à assister au mariage de votre fille, et nous y assisterons avec vous.
Позволь мне закончить дела и мы сразу же пойдем на ланч.
{ \ pos ( 192,195 ) } Laisse-moi régler quelques détails et on va déjeuner.
Найти босса и выяснить, как ему навредить. Пойдём.
Trouver le chef et un moyen de faire pression.
Возьмём его поводок, его крошечный свитер и пойдём гулять.
On devrait prendre sa laisse, son petit pull et on sort.
- Пойдем и помоги мне найти его!
- Tu dois venir m'aider!
И мы пойдём, пойдём, пойдём, пойдём-пойдём,
♪ And we ll go, go, go, go, go
Умолкни уже и пойдём выпьем по пиву.
Tu payes. Vraiment?
Поставь это и пойдём наружу.
Pose ça, et allons dehors.
Я не знала, куда мы едем, поэтому взяла плащ, пальто, куртку и накидку - если мы пойдём в оперу.
Vu que je ne savais pas ce qu'on allait faire, j'ai apporté un imperméable, un coupe-vent et une veste de voiture, et une cape au cas où on irait à l'opéra.
Все говорили, что хотят пойти в Бронго Бургер, и я сказала вам, если мы пойдем в Бронго Бургер, вы потеряете ваше время для отдыха.
Vous vouliez aller chez Bronco Burger, et je vous ai dit que ça remplacerait vos câlins.
Если мы должны идти в кабинет неотложной медицинской помощи, и я не говорю, что мы пойдем, в какой лучше идти?
Si on devait aller à l'hôpital, ce qui n'est pas le cas, - ce serait lequel, le meilleur?
Тогда пойдем прицелимся ботинком в кое-кого... зад... и сделаем это.
Alors allons mettre un pied dans le derrière de quelqu'un... et en finir.
Вот что я тебе скажу, я возьму билеты в любом случае, и если мы не пойдем, я найду куда их пристроить.
Je te dirai quoi, j'ai les billets de toute façon, et puis - si tu veux les utiliser, je trouverai un moyen de m'en débarrasser.
Давайте, пойдем, найдем машину и свалим нафиг отсюда.
Dénichons une bagnole et tirons-nous.
Другов, пойдём со мной, и ты не пострадаешь.
Drugv, viens juste avec moi et personne ne sera blessé.
- Давай пойдем на улицу, и порезвимся там, а танцы оставим на потом.
Allons dehors maintenant, nous pourrions avoir un rapide ébat, gardez la danse pour plus tard.
О чём, по-твоему, я думаю? Ага, если ты думаешь, что Меган поняла, что мы подозреваем Деннисона, и она предупредила его, что мы прийдём к нему сегодня, да.
On pense la même chose? et qu'elle l'a prévenu qu'on irait le voir aujourd'hui?
Но Джодану уже пора спать и я даже под дулом пистолета его здесь нигде не положу, так что мы... Лучше пойдем.
Mais c'est bientôt l'heure de la sieste de Jordan et je ne peux pas imaginer ou le mettre n'importe où ici, donc nous devrions... sûrement y aller.
Вот, выпей и пойдём.
Tiens, bois ça. Et viens avec moi.
Это мой бизнес знать об этом и, если это выйдет наружу, мы все пойдём ко дну.
C'est mon travail de savoir, et si ça arrive à se savoir, on va tous tomber.
- Пойдем к Аллену и будем разговаривать.
- Allons voir Allen à son cabinet.
Если мы пойдём в полицию, Квинну и Вуди светит по 15 лет.
Si on se rend à la police, Quinn et Woody vont écoper de 15 ans.
И мы пойдем на шоу "Сьюз Орман."
A tout de suite avec encore plus de fun dans le Suze Orman Show
Мы просто заберём наши деньги и пойдём домой.
On va juste prendre notre paye et s'en aller.
Мы сейчас как нормальная пара пойдем в магазин хозтоваров и закупим всякое разное для дома.
On fait des trucs en couple au lit, à la salle de bain, et on sort même dehors pour faire les courses.
Пойдем туда и сделаем это шоу лучшим, которое было у Фризбо и Льюиса.
Allons-y et faisons le meilleur Fizbo Lewis Show jamais fait.
Оборудование уже наверху и ждет нас, так что пойдем.
Le matériel est déjà en haut attendant d'être mis en place. Alors allons-y.
Может, зарегистрируемся и пойдём, пообедаем?
Profondément. On va s'enregistrer et manger un morceau?
Мы пойдем и ты сделаешь заявление.
Très bien, on t'amènera, tu pourras donner ta déposition.
Могу я хотя бы позвонить Элис и сказать ей, что мы ни куда не пойдем?
Je peux au moins appeler Alice et lui dire de ne pas venir?
ƒавай пойдем и покажем это тому, кому должны показать.
Allons-y et montre le à qui nous avons besoin de le montrer.
Давай купим то красное платье и пойдём заберём отца оттуда.
Où est ta robe rouge? Viens, on y va et on ramène papa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]