И то и другое translate French
1,222 parallel translation
Или и то и другое?
Ou pour les deux choses?
Может, его заставили, может, промыли мозги, может, и то и другое.
Il a pu être contraint ou subir un lavage de cerveau ou les deux.
И то и другое сразу не бывает.
Tu ne peux pas tout avoir.
Или и то и другое.
Ou les deux.
Почему и то и другое не может быть правдой?
Les deux peuvent être vrais.
Смерть вылечит и то и другое.
La mort soigne les deux.
Ты постоянно делал и то и другое, ради своего шоу уродцев.
Vous faisiez les deux pendant vos séances régulières.
И то и другое
Y a un peu des deux.
Припадок не мог вызвать и то и другое.
Ce n'est pas neurologique.
И то и другое - не получится.
Mais pas les deux.
И внезапно я захотела и то и другое.
Et puis tout d'un coup les deux ont commencé à sembler vraiment bons.
Но вы не думаете, что удастся исключить и то и другое, да?
Mais vous ne pensez pas que vous allez éliminer les deux, si?
И то и другое побочные продукты гемохроматоза, того же, что был у её дедушки.
Tous deux dérivés de l'hémochromatose.
Поэтому они либо прикрывали свои достоинства, либо лупили меня иногда и то и другое разом.
Alors ils se couvraient, ou alors ils me battaient. Ou les deux.
Для этого пришлось бы поедать сельдерей тоннами, или жить в Индонезии, или и то и другое делать вместе.
Non, à moins que la gosse n'ait mangé des barils de céleri, qu'il n'ait vécu en Indonésie, ou les deux.
И то и другое.
Les deux.
И то, и другое - хреново, так?
Ça craint dans les deux cas, non?
Когда я сказал своей матери, что хочу вырасти и стать комиком, она ответила : "Ты не сможешь сделать и то и другое."
Je veux quelque chose qui dise :
И то, и другое?
Un peu les deux?
- И то, и другое. Лучше сделать упор на конституционные права.
Mieux vaut se concentrer sur les droits constitutionnels.
" начит и то, и другое случилось само собой.
Alors l'un et l'autre se sont produits tout seuls?
– авнодушное врем € стирает и то, и другое.
"Et en s'amoncelant " Efface le temps tristement "
- И то и другое.
Les deux.
А французы еще доливают себе вина, чтобы доесть и то, другое.
Les français eux, reprennent du vin pour finir les deux!
И то, и другое.
Les deux.
— егодн € здесь и то, и другое. — пасибо "Ѕетти" и "'арт "
Ce soir, nous avons les deux.
Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное с соединением, и находящееся на их конце, а не у нас.
Il apparaît que le déclencheur soit la porte elle-même ou un mécanisme lié à son utilisation, se trouvant de leur coté, pas du notre. Le Cl.
Но это что-то другое, и...
De quoi il s'agit? Pouvons-nous en parler en personne?
Э... и то и другое
- Le moment que vous attendez tous, notre vaillant Bœuf a convaincu son rival, le lâche Invincible de se battre dans un combat d'homme à homme dont je vous prédis qu'il sera plein de surprises! - Les deux...
И то, и другое, Ваша светлость.
Les deux, Excellence.
Если и на этот раз провалю мне придется искать что-то другое в жизни.
Elle se demanda si Brad était toujours aussi ouvert.
Но еще и что-то другое.
Mais il y avait autre chose...
"Не совсем так, но и недалеко, ни то, ни другое".
"Pas tout à fait, mais pas tout faux."
- И то, и другое.
Les deux.
Нас устроит и то, и другое.
- Peu importe!
И вера во что-то другое это просто- - ну, вера во что-то другое это просто безумие, не так ли?
Croire autre chose, c'est... Croire autre chose, c'est dingue.
Может, и то, и другое.
Peut-être les deux.
Хотелось бы и то, и другое, но как?
Je suis pour les deux, ouais, mais comment?
То есть, одно дело если профсоюз открыто выступит против Ройса... и совсем другое то, как будут настроены офицеры, не находящиеся при исполнении... в отношении телефоных обзвонов... или на избирательных участках.
C'est une chose si le syndicat de la police soutient Royce, c'est autre chose si des policiers qui ne sont pas en service ? uvrent dans les centres d'appel du maire et les bureaux de vote.
Значит, у неё аллергическая реакция и сердечная недостаточность, и ни то ни другое невозможно объяснить.
Elle fait une réaction allergique et a une défaillance cardiaque, on ne peut expliquer aucun des deux.
Попробовав и то, и другое, я пришёл к заключению... Я... Бисексуал.
J'ai tout essayé et j'en ai déduit que je suis... bisexuel.
Ставлю и на то, и на другое.
Je parie que c'est les deux.
Нельзя получить и то, и другое.
Pas les deux.
А скорее всего, то и другое.
Et dans la plupart des cas, les deux.
Тебе, наверное, тяжело совмещать и то, и другое.
Ça doit être dur pour vous de faire la différence.
И то, и другое подсказывает мне надрать тебе задницу прямо сейчас.
Les deux me disent de vous botter le cul en ce moment.
И то, и другое нелепо.
- C'est ridicule.
И то и другое.
Il est venu 2 fois?
Значит... Мы вылечили гепатит А... и вылезло что-то другое. Интересно.
Donc... on a guéri l'hépatite A... et un autre truc débarque.
- И то, и другое.
- Les deux.
Какой-то вихрь глубоко в недрах земли направил вулканическую энергию в другое место, и погиб целый микромир.
Un remous, quelque part dans la croûte terrestre, a détourné l'énergie volcanique de sa direction, ce qui a anéanti tout un microcosme.
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тот факт 138
и том 33
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тот факт 138
и том 33