И я сказала ему translate French
406 parallel translation
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Si, et je lui ai dit, et maintenant, je te le dis.
Ладно, я позвонила жениху, и он приехал, как только смог, то есть мгновенно. И я сказала ему, что встретила тебя...
Je l'ai appelé, il est arrivé le plus vite possible, sur-le-champ, et je lui ai dit que je venais de vous rencontrer.
И я сказала ему, что путешествовала с родителями, а теперь хочу поступить на весенний семестр!
Je lui ai dit que j'avais voyagé et que je voulais m'inscrire à l'université.
И я сказала ему - катись колбаской, я вернусь к Джеку.
Je lui ai dit : "J'en ai ma claque, je retourne avec Jack."
Уилсон спросил о Корделии, и я сказала ему, что у нее тоже никого нет.
Wilson m'a demandé pour Cordélia et j'ai dit qu'elle n'avait personne.
И мистер Гатмэн звонил. Я сказала, что вас нет. Он сказал : " Пожалуйста, скажите ему,
Et un M. Gutman m'a chargée de te dire que le jeune lui a fait la commission.
Я сказала ему, что у него есть время до понедельника и ни дня позже, и потом я напишу опекуну моей дочери всю историю.
Je lui ai dit que je lui laissais jusqu'à lundi, pas davantage, que j'allais tout écrire à ma fille,
Так сказал мне ты, и так сказала ему я, милый.
Je lui ai bien dit.
- Я сказала ему то же, что и вам.
Je n'ai pas vu Reynolds depuis des mois.
Что-то там с ходовым валом. Я сказала ему, чтобы он взял мою машину и купил его.
Je l'ai envoyé changer une pièce d'auto.
Я сказала, что ты ему позвонишь, пожалуйста. Я и так все организую.
J'essaie de tout arranger au mieux.
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
Pour me sauver, je lui ai dit... que j'étais fiancée à Mohei.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
Je lui ai dit que vous écriviez des romans policiers et que nous avions fait connaissance...
Он бил меня и бил, тогда я ему сказала, что всё это правда.
Et il me frappait pour me faire avouer.
Я сказала ему : "Я уже не девочка, и со мной этот номер не пройдёт."
Je lui ai dit : " Ce n'est pas a moi que tu feras ce coup-la!
Я сказала ему, что это ложь, я повторяла это снова и снова.
Je lui ai répondu ce que je ne cessais de répéter.
Так я ему и сказала.
Je le lui ai dit.
Я сказала ему пойти и поиграть с тетей. Пойдем, ребенок.
Depuis ce matin, il est étendu sur son lit.
Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
Je lui ai expliqué et il a dit qu'il en avait assez et que vous ne gagneriez pas la course. Il a ajouté qu'il retournait à New York.
Я сказала ему, что ты вернулся, и он хочет тебя увидеть.
Je lui ai ai dit que tu reviendrais et il veut te voir.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня. Тут и думать не о чем.
Je lui ai dit que l'appartement était petit, qu'on n'avait qu'une seule chambre, et qu'il n'en était pas question.
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Je viens d'appeler Ben Tramer, il a été très flatté d'apprendre qu'il te plaisait.
И тогда я сказала ему :
Et je lui disais :
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Je lui ai dit : "Tu aurais dû m'en parler."
И я ему * не * сказала про Рождественское полотенце.
Votre frère vous attend.
Я сказала ему, что это несварение желудка, и предложила обратиться к доктору Стиллингфлиту.
J'ai pensé à une indigestion. Je lui ai dit d'appeler le Dr Stillingfleet.
Я ему сказала, что вы продаете книги и что вы - писатель. Его интересуют книги.
Je lui ai dit que vous vendiez des livres et que vous écriviez.
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Il a été stupéfait qu'une sorcière puisse tomber malade.
` И сильно прижал меня к себе, но я сказала ему "нет".
Alors il s'est approché très près, mais je lui ai dis non!
" Алабама, успокойся и расскажи ему обо всем. Поэтому я сказала :
Je me suis dit :
- Я так ему и сказала.
- Et je lui ai dit autant.
И вот я ему сказала :
Je lui ai dit, c'est très simple :
Я пошла в спальню, взяла пистолет и сказала ему, что он должен уйти. У вас мелькнула мысль застрелить его?
- Je crois que... vous essayez de me discréditer aux yeux d'une femme... je veux parler de Janice Licalsi.
И он шел на меня, а я сказала ему остановиться.
On dirait que vous allez cogner. Vous voulez vraiment vous battre avec un autre flic?
Я сказала ему, что я твоя подруга, и не могу его принять как пациента.
Etant ton amie, justement, je ne pouvais pas le prendre comme patient.
И это вообще не проблема потому что я сказала ему что мне 22.
Le problème ne se pose même pas. J'ai dit que j'avais 22 ans.
Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что...
Je lui ai dit qu'il me prenait pour un garde forestier.
Я так ему и сказала.
C'est qui ce type?
Так что я призвала все свое мужество, и сказала ему - иди.
Alors, j'ai rassemblé mon courage et lui ait dit d'y aller.
Я ни слова ему не сказала. Он обнял меня и сказал, что я красивая.
Il m'a enlacée et il a dit que j'étais jolie.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
Je lui ai dit que ma grand-mère avait la même... quand j'étais petite.
Я сказала ему, что все кончено, и он сказал "отлично".
Je lui ai dit que c'était fini.
Я ему трижды сказала уйти из инженерного, но он продолжал бродить вокруг и болтать о своем фотоэссе.
Je lui ai dit de s'en aller, mais il a continué à nous tourner autour et à mitrailler pour son essai.
Это была всего лишь пощёчина, но я ему тогда сказала : "Ещё раз - и я уйду от тебя."
Il m'avait frappée, pas fort, et je lui ai dit que... s'il recommençait, je le quitterais.
Если бы я точно знала, что моего старого Сэмми больше не вернуть, я бы сказала ему "прощай" и начала любить этого нового Сэмми.
Si j'étais sûre que mon Sammy a disparu, j'en ferais mon deuil et je pourrais aimer Ie nouveau Sammy.
Я приехала к Додду и сказала ему, что у меня нет ни денег Джимми ни наркотиков.
Je suis allée trouver Dodd. Je lui ai dit que je n'avais pas le fric de Jimmy. Ni la dope.
Однажды я дала ему бумагу для рисования. И сказала, не говорить со мной, пока он не заполнит его весь словами.
Une fois, je lui ai acheté un bloc-notes en exigeant qu'il le remplisse.
Джек. Когда он снова подойдет, ты не против сказать ему, что я до сих пор имею ввиду то, что сказала, я не изменила решение, и я надеюсь что футбольный лагерь в Кливленде это лагерем с потными,
Quand il arrivera, dis-lui que je pense toujours ce que j'ai dit.
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться.
Alors j'ai pris l'initiative de faire venir Jack dare-dare.
Я так ему и сказала, но он не хочет слушать.
Je lui ai dit, mais il veut pas m'écouter.
- Почему ты не сказала об этом раньше? - Тренер пообещал мне, что включит меня в если я расскажу ему и буду держать рот на замке.
Ayant grandi dans ce monde, mon client a donc pu accepter le crime d'honneur comme nécessaire pour survivre?
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217