English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Известного

Известного translate French

515 parallel translation
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале". "Вчера он похитил Джеймса Фрейзера - известного адвоката и повесу".
Retourné sur les lieux de son enfance, une fois libéré, il a kidnappé J. Frazier, l'avocat bien connu.
Приятно думать, что он может вырасти в известного прекрасного пианиста.
Dire qu'il deviendra peut-être un grand pianiste.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
Nous venons d'arriver à l'aérodrome du Bourget où nous essayons de nous frayer un passage dans la foule venue pour accueillir le grand aviateur André Jurieux, qui vient de réaliser une performance étonnante.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
Quand j'étais jeune, il y avait un écrivain célèbre qui se cachait dès qu'il me voyait.
Джоан Винфилд, техасская нефтяная наследница, следовавшая в Лас Вегас чтобы выйти за Аллена Брайса, известного музыканта, была похищена Стивом Коллинзом, пилотом из Лос-Анджелеса.
Joan Winfield, fille d'un magnat du pétrole en route pour épouser Allen Brice, le célèbre chef d'orchestre, a été enlevée par Steve Collins, un pilote de Los Angeles.
Ты же не думаешь, что умная девушка загубит себя ради молодого никому не известного нищего?
Tu ne crois pas qu'une fille intelligente irait se perdre dans les bras d'un gamin sans un sou?
Ага, совсем не надо храбрости... чтобы вытащить известного патриота с Острова Дьявола. Но с профессиональной точки зрения, интересно, как вы это собираетесь делать.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
Я пришёл к Вам по поводу человека, известного как Томми Свонн. Он вчера сбежал из Дартмура.
Un certain Tommy Swann s'est évadé de prison.
Какая реклама для известного психоаналитика,... который не знает, что женат на клептоманке.
Quelle réclame, pour un psychanalyste, d'être le mari d'une kleptomane!
Но вы чисты и невинны. - Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных.
Je choisis pour avocat le défenseur attitré des coupables.
В часовне слева, есть знаменитая картина, "Пиета", очень известного художника.
Dans une de ses chapelles se trouve une pietà d'un peintre célèbre. Un peintre célèbre, très célèbre.
Я не нахожу ничего в нем запрещающего продажу... издательского предприятия, известного как "День".
Rien n'y interdit la cession de l'entreprise de presse dénommée The Day.
Ты уже нашел известного режиссера для этого...
Tu as déjà trouvé un metteur en scène pour ça?
Показания и счёт из хорошо известного магазина дамского белья, за одну прозрачную ночную рубашку чёрного цвета.
Une déclaration et une facture d'une boutique de lingerie bien connue... pour une chemise de nuit noire.
Гнусная реклама - компрометировать известного человека... перед обществом, перед женой.
Et son mari? Est-ce que je me mêle de tes sales cornes de cocu?
Меня так назвали в честь Арнольда Беннета. Известного писателя?
D'après Arnold Bennett.
Нет, это может быть статуя кого-то известного, мое дитя.
Non, c'est peut-être un personnage célèbre, mon enfant.
Никаких известий от человека, известного как Додо.
Nous n'avons aucune nouvelle de la personne appelée Dodo.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
Pour l'opticien fameux le père éternel a décrété la souffrance maximale...
Маленькое подтверждение известного факта.
La simple confirmation d'un fait connu.
Господа, разрешите вам представить Нико Пиросманашвили, художника, живущего в нашем городе, но, к сожалению, до сих пор нам не известного.
Messieurs, je vous présente Niko Pirosmanichvili, artiste peintre qui vit et travaille dans notre ville, et qui malheureusement jusqu'à présent nous était inconnu.
Испытываю продукцию одного известного предприятия.
Je suis contrôleur de produits dans une grande société.
Наверное даже лучше, чем "Суперфлэк Мунберд" Дэррила Старберда. Примечание : Суперфлэк Мунберд - тачка известного американского автомобильного дизайнера Дэррила Старберда ( Darryl Starbird ) "
Peut-être même mieux que le Superfleck Moon de Darryl Starbird.
Пока не могут найти след Мохамеда Ларби Слиман, известного арабского лидера, похищенного вчера прямо в Париже.
* Mohamed Larbi Slimane, le leader enlevé hier... *... demeure introuvable.
Оба участника основывали свой контракт на принятии.... известного состояния фактов... и это предположение оказалось неверным.
Quand les deux parties concluent leur contrat... En fonction d'un certain nombre de faits... Et que cette supposition s'avère fausse.
"... с Бьянкой Брумонти, женой известного фашиста. "
"Mme Brumonti, l'épouse du célèbre fasciste."
Вдова Эдварда Бейнбриджа... известного всем вам как первая жертва "Пулемётчика" Джо Ватербо.
La veuve de Edward Bainbridge qui nous le savons toutes, a rapporté ses premiers points à Machine Gun Joe Viterbo.
Это подарок Ника Картера, известного детектива.
C'est un cadeau de Nick Carter, le célèbre détective.
$ 89,000 выданы на имя известного мексиканского адвоката.
"$ 89 000 à l'ordre d'un avocat mexicain très en vue."
И среди других гостей я встретил там Графа Сен Жермена. Известного своими познаниями в области оккультизма.
Mage, occultiste et selon moi, aventurier sans scrupules.
Эта история - про Говарда Била, известного ведущего... программы "Нетворк Ньюс" телесети Ю-би-эс.
Voici l'histoire d'Howard Beale, qui fut le présentateur vedette de Network News sur U.B.S. TV.
Пропустите, дайте пройти. Мы в нескольких метрах от капитана Патрулли, известного своим героизмом.
Nous sommes à quelques mètres du capitaine Lapatuia,... figure généreuse et populaire des démineurs,... qui, avec ses hommes, va tenter d'empêcher... l'explosion de la bombe, et ses conséquences dramatiques.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
L'avocat général a ordonné la démolition immédiate... des ruines d'un temple romain du IVième siècle avant J.C.,... qui surgissaient abusivement devant la villa avec piscine... de l'entrepreneur en constructions Marcazzi... et brisaient l'harmonie de ladite Villa.
"Послушайте, шеф, у нас есть прекрасная идея. Мы хотим пригласить Марселя Марсо, всемирно известного Мима!"
On va chercher Marcel Marceau, le plus grand mime du monde! "
"Таков был конец короля преступного мира, известного в Нью-Йорке как'Садовник'."
Ce fut la fin du Roi du crime, connu à New York sous le nom du Jardinier.
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
Cependant tous quatre furent totalement submergés par la surprise quand ils découvrirent que l'ancien monde de Mégrathmoilà, devenu légendaire pour son commerce de planètes de luxes sur mesure, n'était pas si mort que ça.
А прищучить мэтра Мартино, известного нотариуса - это настоящий подарок для полицейского.
Par contre, si c'est mol, maitre Martinaud, notaire, - C'est inespéré dans une carrière de flic.
Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
C'était l'heure du terrible autodafé, où, pour amuser le peuple, hérétiques et impies étaient torturés et brûlés dans un climat carnavalesque.
не должны вы есть фрукт с дерева, известного как морковное. "
"ne mangez pas le fruit défendu de l'arbre " que l'on appelle le carottier. "
Мне нравилось быть женой известного актёра.
Mais j'ai aimé être l'épouse du grand acteur.
"Мальчик получил завидную роль у известного итальянского режиссера".
"Un jeune décroche un rôle pour un célèbre directeur italien."
Я мать известного убийцы по прозвищу "Четыре дороги".
Je suis la mère du célèbre "tueur des bas-fonds"
- Мистер Вамос, вы видели там человека из спецподразделения, известного как Мишка?
- M.Vamos, vous vous rappelez d'un homme de la Section Spéciale du nom de Mischka?
У очень известного невропатолога.
- Chez un grand neurologue...
Убийство мафиози. Гибель помощника известного политика.
Règlement de comptes entre gangs Un conseiller politique retrouvé mort
Я хотел сказать, что мы несказанно счастливы... принимать у себя самого известного человека в Спрингфилде
C'est un honneur de recevoir le meilleur danseur de Springfield.
Известного как "Крыса"
Dit le "faux-jeton".
Полагаю, против воли отца, профессора Рошо, известного окулиста,
Je suppose que c'était contre les désirs de son père.
Этот документ, снятый на пленку без ведома известного финансиста, подтверждает информацию, которую он до сих пор опровергал грузовое судно с продовольствием, предназначенным для народов, умирающих от голода в Африке, было отклонено от курса в сторону Кубы.
Un cargo de vivres destinées aux peuples qui ont faim en Afrique a bien été détourné vers Cuba.
Давайте пригласим на сцену и поприветствуем, всем хорошо известного Мистера Ренди Уотсана!
Applaudissez fort
Машина 1 - службе контроля : направляемся в Чайна-таун для допроса мистера Хо известного как сообщника Реджинальда Дайера.
Attention, Japp!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]