English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Или ещё как

Или ещё как translate French

528 parallel translation
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Je pense que j'étais dans une humeur bizarre et je voulais m'escuser car je ne veux pas te rendre mal-à-l'aise ou autre, car je suis vraiment contente que tu- -
Энтузиаст-любитель в сфере беспроводной связи, или как ее еще называют - "радио"....... продемонстрировал работу своего устройства во время поединка Демпси-Карпентера, когда ход боя транслировался с ринга из Джерси-Сити в 80 различных точек страны.
Les amateurs de radiotéléphonie ou de "radio", telle qu'on la nomme, seront surpris lorsque les détails du match de Dempsey-Carpentier seront diffusés depuis le ring de Jersey City, dans quatre-vingt endroits à travers le pays.
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если... Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому!
On peut vivre des années, toute sa vie, sous une autre identité sauf si... un choc ou un autre coup te fait recouvrer ta vraie personnalité!
Его все еще используют в особых случаях, таких как крупный прием или бал.
Elle sert aux grandes occasions.
Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
Un homme, derrière elle, lui tenait les deux bras, et Henderson, ou un autre, l'anesthésiait.
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
Des mots, même juridiques, n'y changeront rien.
Мы должны таскаться за ним, как будто мы на каникулах или где-то еще.
On est là à le suivre, comme si on était en vacances.
С другом, или еще как-нибудь.
Avec un petit-ami.
или как гонят овец. И еще бегали на рынок...
Puis, on allait au marché.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Dès qu'ils feront descendre le monte-charge, il arrivera là. Alors, il touchera ces deux câbles et on aura un contact... qui fera sauter tous mes explosifs... plus cette petite chose-là... que j'ai trouvée ici.
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Ferais-je offense au règlement en vous demandant de m'appeler juge Haywood ou Dan? Bien, juge Haywood.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Mona reçoit ses amis tout à l'heure. Des jeunes, bien sûr.
ЭЙ, ты там нагрузил еще или как?
Tu as d'autres affaires?
- Или вот ещё. Они с кухаркой обычно ссорятся как кошка с собакой, но сегодня...
Avant, elle et la cuisinière étaient comme chien et chat.
не еще 10 лет. или как предатель?
MÉNÉLAS : Presque? Oh, pas encore dix ans!
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
Quand j'étais encore petite enfant, je ne vivais que par la sensation sur la langue ou bien par la volupté d'odeur suave.
Есть ещё пять или шесть разных мыслей, но приятнее всего такому мужчине найти такого же, как он, ровню.
Ce n'est pas que cela. Il y a bien cinq ou six comportements.
Он, должно быть, что-то принял. Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Vous avez besoin de moi comme témoin?
Так, дайте же мне эти 48 часов! И я гарантирую вам что еще до того, как сэр Гарольд станет президентом я раздобуду достаточно улик, чтобы обвинить его! Ну, или или мы, наконец, прикроем это дело.
Alors donne-moi ces 48 heures et je te promets qu'avant l'élection de Sir Boyd comme président, ou j'aurai les preuves pour l'accuser ou bien nous archiverons définitivement cette affaire.
Ну... Ты все еще любишь меня или как?
M'aimes-tu toujours ou non?
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио,
Avant que quiconque ait fait voler un aéroplane, ou écouté la radio...
Но какой-то идиот отрезал ему голову. Или еще как-то его убил.
Apparemment, un imbécile lui a coupé la tête... ou l'a tué autrement.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Je ferai l'amour quand ce sera de l'amour. Je suis pas comme toi, je fais pas ça par vengeance.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Je me demandais si vous pourriez le faire revenir, avec des plantes...
Вы будете слушать меня, или я накажу вас. Я еще не придумала как, потому что все дети всегда меня слушаются.
Vous avez intérêt à le faire ou je vais sévir... et je ne sais pas comment, mais tout le monde m'obéit toujours.
Эй, Бёрдшит, расскажи-ка ещё, она рыженькая была или как?
Hé, Birdlace, alors c'était une poupée ou non?
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд. Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
Je voulais que la plantation française ait un aspect fantomatique, comme la lumière des étoiles, qu'on voit même après leur extinction.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Chaque fois qu'on se voyait dans la rue, dans le hall ou autre part, on s'arrêtait pour bavarder.
Хильда... или еще как-то.
Quel est le nom de son ami? Hilda... quelque chose.
Я зажигаю сигарету. Потом зажигаю ещё и ещё. Поэтому, как видите, я всегда опаздываю минут на 20 или на 30.
Alors, je sors une cigarette, puis une autre et ainsi de suite... et ça fait 20 minutes de retard.
Если любишь удить форель или Н.Л.О. - то еще как "причем"!
Oui, si tu t'intéresses à la pêche à la truite.... ou aux points chauds des ovni.
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Ils s'habillaient tous de robes et de draps... et se conduisaient comme des fantômes ou des revenants.
На лошадях или как-нибудь еще.
Avec des chevaux ou autre chose s'il le faut.
Так что, думаешь, э, я смогу встретиться с тобой еще, Линда, или как?
Tu penses que j'aimerais te revoir?
-... или движения, как будто он всё ещё жив.
- ou les faire bouger. - Charmant.
Нам немедленно нужна ваша помощь. До того, как кто ещё будет убит, или лагерь будет захвачен.
Nous avons besoin de votre aide... avant qu'ils nous tuent ou n'envahissent le camp.
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего куплета, он будет звучать "и Ворф сопровождал их".
Il vaudrait mieux pour vous que je le fasse, sinon quand on chantera à la gloire de notre quête, votre couplet se résumera en une phrase : "Et Worf les accompagna".
Я бы сейчас смотрел, как Софи Григсон моет огурец, или еще что-нибудь в том же роде!
Je pourrais regarder Sophie Grigson pelant une banane, ou lavant un concombre...
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
À moins que vous ne soyez un sudiste refoulé et hypocrite, qui n'ose pas se montrer avec moi en ville.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
Еще три. Береги это как свою жизнь... или будешь выглядеть как он. Ты зеленый?
Trois autres! Veille sur les pierres comme sur ta vie, ou tu finiras comme celui-là.
Мэл, мы еще вместе или как?
On est toujours ensemble ou quoi?
Эти занятия идут вместе, как цыпленок и... другой цыпленок или два цыпленка, или еще кто-то.
Ça va ensemble, comme un poulet et un autre poulet, ou deux poulets.
Как думаете, в Миссури или где-то еще есть город который называется "Анализ"?
Vous croyez qu'il y a une ville quelque part... qui s'appelle La Masse?
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
Ça expliquerait pourquoi cet homme peut apparaîtïre sous les traits de son père.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда? Например, в пятницу?
Accepterais-tu de sortir manger une pizza vendredi?
Не знаю, как Этель Мермэн - "Люблю карнавал" или ещё что.
Genre I Love a Parade à la Ethel Merman.
Или, еще лучше, как Даян, без страха и упрека.
Ou mieux comme Dayan sans peur et sans reproche.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
ou président... vient non de ceux qui se réjouissent pour vous... mais de ceux qui enragent... et de surcroît puissant.
Значит... твое яйцо не ведет себя странно или еще как?
Donc, il n'agit pas bizarrement?
Он был как Большая Лапа, или Йети, или еще что-то.
Il ressemble à... à King Kong ou au yéti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]