English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Или еще кто

Или еще кто translate French

485 parallel translation
Полковник, Адмирал, или еще кто-то, я прошу вас покинуть мой дом, сэр.
Eh bien, colonel, amiral, peu importe, je dois vous demander de quitter les lieux.
Эй, ты кто, отец этого клоуна или еще кто?
Hé, collègue! Vous êtes qui, le père de ce plaisantin, ou quoi?
А это призраки или еще кто?
Ce sont des fantômes ou quoi?
Только я считаю это безумием? Или еще кто-нибудь?
Est-ce que quelqu'un trouve ça dingue, ou je suis la seule?
Может, у нас есть общие кузены или еще кто из родственников?
On est peut-être cousins.
Или еще кто-то.
Ou quelqu'un d'autre.
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если... Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому!
On peut vivre des années, toute sa vie, sous une autre identité sauf si... un choc ou un autre coup te fait recouvrer ta vraie personnalité!
Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
Un homme, derrière elle, lui tenait les deux bras, et Henderson, ou un autre, l'anesthésiait.
Любитель или кто-то еще? Вот оно.
C'est ça!
Чокнутые они. Хотя, он или кто ещё...
Ils sont tous un peu fous.
Да, и единственный наш доктор сейчас с синьорой Мартинелли, у которой будет двойня, или тройня, или даже ещё больше, кто её знает.
Le seul docteur que nous ayons est avec la signora Martinelli qui va avoir des jumeaux, peut-être plus, qui sait!
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то другая форма морской жизни.
Il est tout à fait possible que celui qui ou... celui qui habite ce vaisseau... ne sois pas une créature terrestre du tout... Mais une forme de vie sous-marine.
Там будет участок карабинеров, финансовая полиция или черт знает, кто там еще.
Il doit bien y avoir des carabiniers!
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
Un homme... ou ce qui fut un homme autrefois, derrière la vitre, qui cherchait quelqu'un.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Mona reçoit ses amis tout à l'heure. Des jeunes, bien sûr.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Si l'URSS ou un autre pays lançait une attaque nucléaire, seriez-vous pour une riposte équivalente? Oui.
Это... этот Неваляшка или кто-то еще?
Est-ce... est-ce ce Chumbley, ou est-ce... quelqu'un d'autre?
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
... Et quelque chose d'autre ˆ vous dire, ma tr  s ch  re Katerina Matveyevna... vous m' tes apparue comme le plus beau cygne, comme vous nagez partout o  vous avez besoin d'aller, ou sur votre course... il emporte seul mon souffle, tellement heureux je suis,
Или, возможно, у ней был кто-то ещё.
Peut être, il y avait quelqu'un d'autre.
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне Я вернусь и убью вас обоих. Понял?
Si quelqu'un me suit encore ou m'embête... je reviendrai et vous tuerai tous les deux.
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что. Не знаю. Но выход должен быть.
On a dû déclencher l'alarme... mais on se tirera de là.
Или у тебя есть еще кто-нибудь?
Je n'ai personne.
Интересно, волнует ли его что-нибудь еще... или кто-нибудь.
Je crois qu'il n'aime rien... ni personne!
Я не знал, что кроме Его Светлости, во дворце которого вы находитесь, и где вы имеете честь представлять сегодня ваше искусство, есть ещё кто-либо, кто может позволять что-либо или приказывать!
C'est ici que votre Excellence trouvera mam'selle Zerbinette Elle est en train de faire sa toilette. Je vais frapper
Мне всё равно... Мне всё равно, увидит это кто-нибудь ещё, или сможет ли кто-нибудь прочесть мой тэг.
Je m'en fous que personne d'autre le voit, ou le fait qu'il puisse le lire ou pas.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Si tu ne veux pas du vice-président... ni des télés, ni personne d'autre chez nous, c'est d'accord!
Затем появляется старый любовник... или кто-то еще, случайно.
Puis, d'un coup, un de tes anciens amants arrive... ou quelqu'un d'autre, par hasard.
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Toute aide extérieure ou non-respect des ordres qui vous sont donnés sera considéré comme une infraction, et votre femme sera abattue.
- Люди зарабатывают этим. Дядя Винни или кто-то еще?
- L'oncle Vinnie ou qui?
Ещё раз такое выбросите вы или кто-то ещё, выставлю вон из школы!
Si vous continuez à vous emporter, vous serez renvoyé.
Я не знаю, что я делаю здесь, но если Шерил или кто-нибудь еще увидит меня -
Je ne sais pas ce que je fous ici, si Cheryl me voit... Je sais...
Или кто-то еще врет!
- Quelqu'un ment!
Герцог? А я не знал. Так значит, ты значит, лорд какой-то или кто там еще?
Ça veut dire que vous devriez être Seigneur quelque chose ou autre?
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
Y a-t-il des gens dans votre société qui ne savent toujours pas qui ils sont vraiment?
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Mais il? uvrait dans le coeur de vos amis et de vos voisins quand ils sont venus à votre secours, qu'ils soient chrétiens, juifs, - ou... divers.
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Ce doit être... tante Pauline ou cousine Molly... ou trucmuche, non?
Или кто-нибудь еще.
Que vous ayez jamais dite.
Нам будет не нужна Федерация или кто-нибудь еще.
Nous n'aurons plus besoin de la Fédération.
Кто-нибудь мог потерять драгоценности или что-то ещё. Отлично.
Quelqu'un a peut-être perdu des pierres précieuses, ou mieux encore.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
Qu'a-t-il dit, Nietzsche ou un autre?
Кто? Фредди Крюгер или кто-то ещё?
Freddy Krueger, c'est ça?
Нельзя сказать по повреждениям, возможно это были пираты или кто-то ещё.
On ne peut dire si c'était les Pirates ou autre chose.
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться.
Je ne suis ni diplomate, ni explorateur, ni officier tacticien, rien qui puisse vous être utile.
Это все, кто есть, или есть кто-то еще?
Sommes-nous tous ici, ou y en a-t-il d'autres?
Или кто-то ещё хочет, чтобы мы так думали.
Ou bien il s'agit d'une ruse pour nous faire croire ca.
Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены.
Ceux qui nous donneront les armes veulent qu'on sache s'en servir.
Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом.
pas plus que moi, Mr Darcy ou n'importe qui d'autre que Wickham a déçu.
Нам немедленно нужна ваша помощь. До того, как кто ещё будет убит, или лагерь будет захвачен.
Nous avons besoin de votre aide... avant qu'ils nous tuent ou n'envahissent le camp.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Bon, je vais entrer, et si ce con de Winston ou n'importe qui est là, t'es le premier que je descends.
Или ещё кто-то знает?
Quelqu'un d'autre le sait?
В этом случае, я не думаю, что ты или кто-либо еще сможет меня винить.
Dans ce cas, ni toi ni personne ne pourra me tenir responsable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]