English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждую секунду

Каждую секунду translate French

334 parallel translation
Каждую секунду!
A chaque seconde!
Каждую секунду!
A chaque seconde.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
J'ai peur qu'un jour tu ne rentres pas.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
À chaque seconde, l'appel de l'inconnu!
Каждую секунду 14 человек заказывают пайк.
Chaque seconde qui passe, 14 personnes boivent une bouteille de Pike.
Каждую секунду я буду ненавидеть тебя.
Je vous détesterai tout du long.
Я всегда буду любить только тебя. Каждую секунду я с тобой.
Je vais être avec toi tout le temps... à chaque seconde jusqu'au bout.
Я считаю, что мы вольны выбирать в каждую секунду нашей жизни.
Je pense que nous sommes toujours libres de choisir, même si Dieu peut nous aider dans ce choix.
Когда ДНК копируется в одной из ваших клеток, каждую секунду добавляются несколько дюжин нуклеотидов.
Quand l'ADN se réplique... des dizaines de nucléotides sont assemblés chaque seconde.
Всю эту пылающую мощь питают недра Солнца, где каждую секунду 400 миллионов тон водорода превращаются в гелий.
Cette fournaise est alimentée par le coeur du Soleil... qui convertit 400 millions de tonnes d'hydrogène en hélium... à chaque seconde.
Каждую секунду они пронизывают мое тело и ваше.
A chaque seconde, ils pénètrent à l'intérieur de mon corps... et du vôtre.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Une Seconde Guerre mondiale à chaque seconde... en l'espace d'un bel après-midi.
Каждую секунду из нас высасывали по пинте крови.
Ils auraient sucé tout notre sang.
Мы думали друг о друге каждую секунду.
Chaque soupir nous rapprochait l'un de l'autre.
я думаю о нем каждую секунду.
Tout le temps.
Я вру каждую секунду.
Je mens à longueur de journée.
Ты фиксируешь каждую секунду каждого мгновения твоей жизни.
Vous enregistrez chaque seconde de votre vie.
Я благодарен жизни за каждую секунду, которая у меня есть.
Je suis reconnaissant pour chaque instant de vie.
Когда вы знаете, что каждую секунду...
Quand vous savez que d'une seconde à l'autre, paf!
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Je vais te ramener de l'argent et je serai là dans quelques jours. Je pense à toi tout le temps.
Каждую секунду мы прижимались друг к другу все сильнее.
A chaque instant nous tombons dans les bras l'un de l'autre.
Место, где жизнь зарождается каждую секунду,
C'est là que la vie, toute vie, commence.
Отец учил меня жить каждую секунду так словно это последний момент моей жизни.
Mon père m'a appris à vivre... chaque seconde comme si c'était la dernière.
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду?
Et après? Tu crois que je ne sais pas ce que tu ressens chaque seconde?
- Если вы будете беспокоиться о каждой бессмыслице во вселенной, вы будете беспокоиться каждую секунду до конца жизни.
- Si tu t'inquiètes à chaque fois... que l'univers n'a pas de sens, tu seras inquiet... - toute ta vie.
Как мы живем каждую секунду.
Comment nous vivons tout notre temps.
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
Je vais vous coller au train tous les jours jusqu'à lundi. C'est le jour où je rentre chez moi.
И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Et tes actes le prouveront à chaque seconde de chaque jour.
- Карлос Кастанеда говорил, что каждую секунду надо прожить так, словно это твой последний танец на земле.
Carlos Castaneda a dit : "Vivez chaque instant comme si c'était votre dernière danse."
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
Et pour chaque seconde que nous débattions faits connus, nous sommes plus près à assassiner en masse.
Жить радостной и полной жизнью каждую секунду.
Vivre pleinement l'instant présent, dans la joie.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
Pour chaque seconde que j'ai passée dans cet enfer... je m'assurerai que vous passiez un an au diable!
- Каждую секунду.
- Chaque seconde.
И каждую секунду ты будешь говорить ему, что у него действительно классная задница.
et de temps à autre, dis-lui qu'il a un beau cul.
Меня изрезали, порвали, моё лицо было изуродовано, и я страдала от болезненных ожогов каждую секунду не зная, закончится ли это, или станет еще хуже, пока я умру.
J'étais défigurée, ma peau brûlée et je souffrais à un tel point que je voulais juste mourir.
Каждую минуту, каждую секунду я вижу лицо этого ребенка.
Chaque minute, chaque seconde, je vois son regard.
Ты хоть имеешь понятие о том,.. ... сколько электрических волн проходит через твою башку каждую секунду?
Tu sais combien d'ondes traversent notre tête chaque seconde?
каждую секунду.
pour être avec vous,
Да, он думал о Макс каждую секунду каждого дня.
Ouais, il pensait à Max à chaque instant, chaque jour.
Мы должны использовать каждую секунду, чтобы перевезти как можно больше людей.
On devrait essayer d'en transférer le plus possible sur les PRL.
И тот факт, что все нормальные девушки, которые не были улучшены хирургическим путём - такие девушки как я, и Джен, и Одри, и Энди - тот факт, что мы провели каждую секунду прошлых 5 лет, говоря тебe, что ты не лузер,
Exactement. Et le fait que toutes les filles normales qui n'ont pas été chirurgicalement augmentée, des filles comme moi, Jen, Audrey et Andie, le fait qu'on ait passé ces cinq dernières années à te dire que tu n'étais pas un loser,
Я скучал по тебе каждую секунду.
Je n'ai cessé de penser à toi.
Тысячи, а то и сотни тысяч каждую секунду.
Des centaines de milliers, en permanence.
Он каждую секунду проводит с этим пацаном.
Il passe tout son temps avec lui.
На участке какой протяжённости он сможет проводить бомбардировку если он летит со скоростью 250 километров в час и каждую секунду сбрасывает по одной бомбе?
Sur combien de kilomètres peut-il les lâcher en volant à 250 km / h, en lâchant une bombe à la seconde?
Если ты останешься здесь, ты будешь ощущать их вкус каждый день, каждую секунду.
Si vous restez, vous sentirez ce goût tous les jours. Chaque seconde.
Знаешь, всякое там Вифлеемское время. Он каждую секунду каждого дня проводит с этой девочкой.
Il vit à l'heure de Bethléem, passe toutes ses journées avec cette fille.
- Я заплатил за каждую вашу секунду своей кровью.
- Hey, écoutez mon vieux. Je vous ai laissé du temps, mais quelqu'un doit naître... et il nous faut une âme tout de suite!
Это не желание видеть его каждую секунду.
Parce que... c'est ça, l'amour.
он на нас смотрел как мы растрачиваем каждую ценную секунду Это его развлекало слабость я был на, что он ее вручил бы в час и он это сделал
il nous regardait gaspiller chaque précieuse seconde ça l'amusait sa faiblesse j'étais sur qu'il la remettrait a l'heure et il l'a fait
- Этот придурок вычтет за каждую несыгранную секунду.
Cet idiot s'accroche aux termes du contrat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]