English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Как дела

Как дела translate French

17,500 parallel translation
Как дела?
Comment ça se passe.
Как дела?
Comment va?
- Как дела?
- Comment ça va?
Камико, как дела?
Kumiko, ça va?
Чт... Ты просто сказал : " Привет, как дела?
T'as juste dit "Salut quoi de neuf?"
— О, как дела?
- Comment ça va?
— Как дела, Джош? — Привет.
- Quoi de neuf, Josh?
"Привет!" "Как дела, зай?"
Quoi d'neuf? Qu'est ce que tu fais, boo-boo?
Как дела, зай?
Comment se passe ta journée, mignonne?
Как дела?
- Quoi d'neuf, boo. - Boo?
Как дела у Джонатана?
Jonathan tient le coup?
О, Нэнси, как дела?
Nancy, comment vas-tu?
- Привет, Люк! Как дела? - Привет!
- Salut, Luke, ça va?
– Как дела?
- Comment vas-tu?
Как дела?
Comment ça se passe?
Так... Как дела?
Alors ça a était?
Как дела?
- Comment vas-tu?
Привет. Как дела?
Qu'est-ce qu'il y a?
Джамал Лайон? - Как дела? - Это не он!
C'est hakeem?
Как дела?
Jamal Lyon ferait dans ce quartier?
"Привет, как дела?" тебе.
"Hé, comment ça va?"
Как дела, большой Стив?
Quoi de neuf, Steve?
– Фредди! Фредди! Как дела, братан?
Quoi de neuf, mon frère?
Как дела, брат? Я сегодня не в офисе, но поверь мне, я всё держу под контролем.
Je ne suis pas au bureau aujourd'hui mais crois moi, je suis dessus.
Майкл, кстати, как дела на фронте?
Alors, Michael, dis-moi comment ça se passe sur le front?
Как дела?
Comment allez-vous?
Как дела, мужик?
Comment ça va? Comment puis-je vous aider?
- Делай как я.
Fais comme moi.
Делайте, как вам нравится
Comme tu voudras.
А весной я проснулся и вылез из пещеры, чтобы посмотреть как там дела у твоей мамы.
Au printemps, je me suis réveiller et je suis sortis de ma grotte pour voir où en étaient les choses avec ta mère.
— Зай, как дела?
- Boo-boo!
Как там дела, приятель?
Quoi de neuf, mec?
Come on, baby, do the loco-motion. Как идут дела, партнер?
Comment ça va partenaire?
- Вот, как в Америке ведут дела?
C'est ainsi que vous faites des affaires, dans ce pays?
К тому же, я почти ничего не знаю о ее молодости. Делай, как я.
De plus, je ne sais rien sur sa jeunesse.
Поэтому делай, как я говорю.
Alors, euh, fais ce que je dis.
- Как дела? - Мы тут поговорили.
Qu'est-ce qui se passe?
Так как у тебя дела, Бет?
Comment ça va, Beth?
- Как ты мог заметить, до награды мне дела нет.
Maintenant tu sais que ceci n'a rien à voir avec les awards.
Делай всё, как репетировали.
Très bien, en place, tous le monde.
Детектив Фаско, как ваши дела с тем именем, которое я дал вам?
Inspecteur Fusco, oà ¹ en êtes-vous avec votre individu?
Можешь ввести в меня в курс дела, как только пожелаешь.
Dès que vous voulez m'informer.
Мамина сестра проверяла, как у меня дела, а он собирался приехать ко мне, как только сможет.
Ma tante devait s'assurer que ça allait, et lui devait me rejoindre au plus vite.
Как... дела у тебя?
Comment allez-vous?
Делай так... как будто твои кисти связаны веревкой и ты пытаешься освободиться, понимаешь?
Comme si tu avais les poignets attachés et que tu voulais te libérer.
У меня есть более важные дела, чем шляться по бушу, разыскивая таких маленьких засранцев, как ты. Так что вставай. Я тебя ненавижу.
J'ai mieux à faire que de courir dans la brousse pour chercher de sales gamins comme toi.
Им нет дела до таких детей, как я.
Ils se fichent des gosses comme moi.
- Как дела?
Comment ça va?
- Да. - Как идут дела?
- Ça va chez vous?
— Как тут дела?
- Comment ça va?
- Как у тебя дела? - Всё в порядке.
- Vous tenez le coup?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]