English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какая работа

Какая работа translate French

211 parallel translation
У нас есть кое-какая работа.
Nous avons du travail.
Завтрашним утром у меня кое-какая работа.
Demain matin je livre un travail.
- Какая работа?
- Quelle place?
Какая работа и сколько зарплата?
Quel emploi et combien?
Смотря какая работа.
Ça dépend du travail.
Какая работа идеальна?
Risques du métier.
Какая работа? Я безработный.
Je suis au chômage.
У меня ещё есть кое-какая работа.
J'ai encore du travail.
Кто знает, может и вам какая работа подвернется. Может я чем помогу.
Y aura peut-être des ouvertures pour vous les gars.
Какая работа?
Quel travail?
Какая работа у Чендлера Бинга?
"Que fait Chandler?"
Если это Ваша работа... – Работа? Какая работа?
Si vous devez intervenir... intervenir?
Знаешь, что я тебе скажу, у меня здесь есть кое-какая работа, которую нужно закончить.
- Ecoute, il y a un ou deux trucs que je dois terminer ici.
- Да какая работа? Я уже час талдычу, что меня просто послали за деньгами!
J'ai essayé de vous expliquer il y a une heure que si je suis ici, c'est parce qu'ils m'ont laissé partir pour obtenir l'argent.
Мисс Фрейкс нужна кое какая работа по надзору.
Mlle Frakes veut faire suivre son fiancé.
Какая работа! Порто Карреро. Художник изобразил город.
La ville de Porto carrero, il l'a beaucoup peinte.
Есть ли там какая-нибудь приличная работа для меня?
N'y a-t-il pas de bon travail pour moi?
Там не найдётся какая-нибудь работа для меня?
N'y a-t-il pas de travail pour moi?
А какая-нибудь работа тут имеется?
Il y a du boulot dans le coin?
Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Papa m'a dit que vous travailliez dans le bâtiment.
- Для нас найдется какая-нибудь работа?
Il y a du travail? Tu vois bien, non?
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Je cherche du travail. - La mécanique, ça te tente?
Если у тебя есть какая-то работа по дому например, покраска или подрезка деревьев, я могу приходить по воскресениям...
Si vous avez des travaux à faire chez vous, du bois à couper...
Представляю, какая получилась бы работа.
Ce n'est pas là que vous travaillerez.
А какая у него работа.
Que fait-il?
Какая это работа?
- Qu'y faisiez-vous?
Да? А какая у тебя работа?
Qu'est-ce que tu fais?
А работа какая-нибудь тут есть?
On trouve du travail ici?
Видишь, какая эта работа?
Je sais m'y pendre pour ne pas travailler.
Я работал, у меня была важная работа! Какая еще работа, и каким делом ты занимаешься уже две недели подряд?
Et pour quelle super affaire tu me fuis depuis huit semaines?
Работа приносит деньги. Вот какая от нее польза.
- C'est le fric qui est enrichissant, tiens.
Спайдер, мне нужна какая-то работа.
Spider, j'ai besoin de boulot. A propos de ces crises...
Какая волнующая работа.
C'est un métier passionnant!
- Зато у меня хоть какая-то работа есть.
J'ai un boulot, là, non?
Какая утонченная работа.
C'est d'un trait exquis.
Какая у тебя была работа?
Quel était ton boulot?
Журнал " "Лайф" "! Не могу поверить какая тебе достается работа!
Life, incroyable... tout ce succès.
Какая дурацкая работа! Кстати, вчера я говорил о тебе с Женвуа.
J'ai parlé de toi avec Genevois, le pharmacien.
Тебя никогда не заботило какая у меня тяжелая работа - просто обслуживать тебя.
Tu n'as jamais remarqué les efforts que je faisais, juste pour te servir.
Какая у тебя работа?
Quel est votre métier?
Какая клёвая работа! Вот бы мне так жить.
'Un job que j'aimerais avoir!
Какая же это работа?
- T'appelles ça du travail?
Киф, какая тут самая унизительная работа?
- Je te dégrade. Kif, quel est le travail le plus humiliant?
А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
En fait, tu n'aurais pas un boulot.
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа.
Je sais pas ce que je ferai, mais il me faut un plan de carrière. Je dois pas accepter n'importe quel job.
Какая такая работа? - Я думаю, ты уже мертв, Клубничный Член. Клубничный Член?
T'es rayé des tablettes, bite à la fraise, c'est bien clair?
Какая-нибудь работа же вам нужна.
Vous avez besoin d'un travail.
- У меня есть хоть какая-то работа.
- Moi je travaille au moins.
Смотри, какая красивая работа по стеклу.
Regarde ça. Quel beau travail du verre.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
Il s'interesse plus à son job qu'à moi. Et je sais qu'il dirait probablement que c'est faux et que je dramatise toujours trop. Mais je suppose que si c'est faux,
Ну ладно, какая самая худшая работа?
D'accord, le pire travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]